"et la restructuration de" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة هيكلة
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • وإعادة هيكلتها
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • وإعادة هيكلته
        
    • وإعادة تشكيله
        
    • وإعادة التشكيل
        
    • وإعادة تنظيم هيكلها
        
    • وإعادة جدولتها
        
    :: Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية والدرك الوطني
    Avec la revitalisation de la CESAP et la restructuration de son programme de travail, les activités liées à la géologie seront éliminées progressivement. UN مع إعادة تنشيط اللجنة وإعادة تشكيل هيكل برنامج عملها، سيتم على مراحل الاستغناء عن الأنشطة المتصلة بالجيولوجيا
    Le programme est axé sur la formation de divers bataillons et la restructuration de l'armée. UN ومنهاج التدريب يركز على تدريب فرادى الكتائب وإعادة تشكيل الجيش.
    Nous avons apprécié son utilité pour les travaux concernant la revitalisation et la restructuration de l'Assemblée générale. UN وقد رأينا مقدار ما أفادتنـــا به في العمل المتعلق بإنعاش الجمعية العامة وإعادة هيكلتها.
    La réforme et la restructuration de la police, afin de la rendre conforme aux normes internationales de capacité administrative et d'intégrité institutionnelle, représente un succès manifeste. UN ويمثل إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها بغية بلوغ المستويات الدولية من الكفاءة التنظيمية والنزاهة المرفقية نجاحا واضحا.
    La réforme et la restructuration de l’Organisation des Nations Unies coïncident ainsi avec l’émergence d’un nouveau système international de participation suscité par le vent de mondialisation qui souffle sur le monde. UN ومن ثم يتزامن إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها مع ظهور نظام دولي جديد للمشاركة يستجيب لقوى العولمة التي تكتسح عالمنا.
    Cet objectif a déjà été inclus dans notre plate-forme pour la réorganisation et la restructuration de l'armée. UN وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته.
    La réforme et la restructuration de la production se sont soldés par des débauchages de maind'œuvre et ont accru la rotation des effectifs. UN وأدت عملية إعادة تنظيم وإعادة هيكلة الصناعة إلى عمليات تسريح للعمال مما أسفر عن تزايد معدل تبدل اليد العاملة.
    En outre, la police civile supervisera la réforme et la restructuration de la police sierra-léonaise et donnera des conseils à cet égard. UN وستكون أيضا ثمة شرطة مدنية تضطلع بمهمتي إسداء المشورة والرصد في مجال إصلاح وإعادة هيكلة قوات الشرطة في سيراليون.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir des informations plus détaillées sur l'examen des effectifs et la restructuration de la Mission. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي المزيد من التفاصيل عن استعراض ملاك الموظفين وإعادة هيكلة البعثة.
    :: Fourniture de conseils au Comité international de coordination des institutions nationales sur la réforme et la restructuration de la gendarmerie et de la police nationale UN :: تقديم المشورة اليومية إلى مركز القيادة المتكامل بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك الوطنيين
    Tandis que le réaménagement et la restructuration de l'Organisation des Nations Unies et, à terme, de l'ensemble du système suivront indubitablement leur cours, le mandat et les fonctions du PNUD semblent pour leur part devoir conserver leur validité. UN ولئن كان مما لا شك فيه أن عملية اصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نهاية المطاف، ستسير قدما، فإنه يبدو من المؤكد أن ولاية البرنامج ووظائفه ستظل صحيحة.
    Selon la Stratégie, la réforme et la restructuration de l'économie dans les pays d'Europe orientale, ainsi que l'intégration de la région au système économique mondial, peuvent contribuer au dynamisme du commerce international. UN وقد أخذت الاستراتيجية بالرأي اﻷكثر تفاؤلا والقائل بإمكانية أن يسهم إصلاح وإعادة تشكيل هيكل اقتصادات أوروبا الشرقية وإدماجها في الاقتصاد العالمي في تعزيز التجارة العالمية وإضفاء طابع دينامي عليها.
    L'investissement étranger direct et la restructuration de l'économie des pays en transition et des pays émergents UN ثالثا - الاستثمار المباشر الأجنبي وإعادة تشكيل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات الناشئة
    Dans ce contexte, la réforme et la restructuration de l'Organisation demeurent un sujet éminemment important. UN وفي هذا السياق، يكتسي إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها أهمية كبيرة.
    iii) La réforme et la restructuration de l'OCI. UN 3 - إصلاح منظمة المؤتمر الإسلامي وإعادة هيكلتها
    :: Élaboration de la politique du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la réforme et la restructuration de la police, et la reconstitution d'une police nationale UN :: تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية
    Le Comité est d'avis que le renforcement et la restructuration de la Division des investigations devraient s'accompagner d'un examen global de la fonction d'investigation de l'ONU. F. Recommandations UN ويرى المجلس أن تعزيز شعبة التحقيقات وإعادة تشكيلها ينبغي أن يقترن باستعراض لمهمة التحقيق في الأمم المتحدة ككل.
    Ceci doit être l'un des principes directeurs pour la réforme et la restructuration de l'Organisation devant lui permettre de s'occuper de façon plus effective des conflits de notre époque. UN ولا بد لهذا النهج أن يتألف من مبادئ توجيهية لاصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها لكي تتمكن من معالجة صراعات اليوم على نحو أفضل.
    L'aide extérieure, la réforme et la restructuration de la coopération internationale ne suffiront pas à elles seules à réaliser le développement. UN إن المساعدة الخارجية وإصلاح التعاون الدولي وإعادة هيكلته لا تكفي وحدها لتحقيق التنمية.
    La solution se trouve dans la réforme et la restructuration de fond du Conseil. UN والحل يكمن في عملية شاملة لإصلاح المجلس وإعادة تشكيله.
    Fourniture de conseils quotidiens au Centre de commandement intégré pour la réforme et la restructuration de la Police nationale et de la gendarmerie UN إسداء المشورة اليومية إلى مركز القيادة المتكامل بشأن الإصلاحات وإعادة التشكيل للشرطة الوطنية والأمن الوطني
    La réforme et la restructuration de la police selon les normes internationales ont doté la Bosnie-Herzégovine d'une police qualifiée de < < police de calibre européen > > . UN وأفضى إصلاح الشرطة وإعادة تنظيم هيكلها وفقا للمعايير الدولية إلى إنشاء " شرطة تليق بأوروبا " في البوسنة والهرسك.
    Avec la loi de renforcement du secteur agricole, le Gouvernement a regroupé en un seul instrument juridique l'allégement, la réadaptation, le refinancement et la restructuration de la dette, au profit de plus de 13 000 producteurs; les démarches de la SAG ont débouché sur le regroupement de deux entreprises d'assurance agricole. UN وعمدت الحكومة، من خلال قانون دعم قطاع الأغذية الزراعية، إلى وضع صك قانوني واحد يضم خفض الديون وإعادة جدولتها وتمويلها وسدادها، فاستفاد بذلك أكثر من 000 13 منتج؛ وعن طريق تدابير وزارة الزراعة وتربية الماشية، أدمجت مؤسستان للتأمينات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more