"et la sécurité au niveau" - Translation from French to Arabic

    • والأمن على الصعيد
        
    • والأمن على الصعيدين
        
    La séance est reprise et la Commission entend des déclarations sur le désarmement et la sécurité au niveau régional. UN واستؤنفت الجلسة، واستمعت اللجنة إلى بيانات بشأن نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي.
    Les Nations Unies et le Conseil de sécurité ont reçu de la Charte mandat de préserver la paix et la sécurité au niveau mondial. UN والأمم المتحدة ومجلس الأمن هما الهيئتان اللتان أناط بهما الميثاق صون السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    Pour réaliser le désarmement et la sécurité au niveau régional, il est indispensable d'instaurer la confiance. UN ولكي يتحقق نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي، من الضروري بناء الثقة.
    Elle a également ratifié récemment le traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui renforcera la paix et la sécurité au niveau régional et global. UN وقد صدقت قيرغيزستان مؤخرا أيضا على معاهدة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من شأنها أن تدعم السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Tandis que la Charte des Nations Unies décrit la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional comme relevant de la responsabilité première de la communauté internationale, en pratique les tensions aux niveaux régional et sous-régional constituent la principale source d'instabilité. UN وفي حين أن ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي على أنهما المسؤولية الرئيسية للمجتمع الدولي، تشكل التوترات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من حيث الواقع العملي، المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار.
    Dans ce contexte, la Guinée équatoriale réaffirme au Comité le respect des principes du droit international et est engagée à déployer sans ambiguïté tous les efforts à sa portée pour garantir la paix et la sécurité au niveau national et collaborer pleinement avec les initiatives sous-régionales, régionales et internationales pour le maintien de la paix dans le monde. UN وفي هذا السياق تؤكد غينيا الاستوائية للجنة مجددا احترامها لمبادئ القانون الدولي وأنها ملتزمة التزاما لا لبس فيه ببذل أقصى جهودها من أجل كفالة السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي والتعاون تعاونا تاما في إطار المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لحفظ السلام في العالم.
    La CELAC est convaincue que la paix et la sécurité au niveau international sont fondamentales pour renforcer l'état de droit. UN وأكد أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقتنعة بأن السلام والأمن على الصعيد الدولي ضروريان لتعزيز سيادة القانون.
    Des États Membres ont également facilité le débat sur les femmes, la paix et la sécurité au niveau international. UN 12 - ويسّرت الدول الأعضاء أيضا مناقشات بشأن المرأة والسلام والأمن على الصعيد الدولي.
    En outre, il importe de mettre en place des politiques internes cohérentes pour atténuer l'impact social de la transition et promouvoir la stabilité et la sécurité au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم وضع سياسات محلية متسقة للتخفيف من حدة الأثر الاجتماعي للانتقال ولتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد الوطني.
    La Pologne attache une grande importance aux mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité au niveau régional. UN 4 - ونحن نولي اهتماما كبيرا لتدابير بناء الثقة والأمن على الصعيد الإقليمي.
    La promotion de l'état de droit est essentielle pour promouvoir l'harmonie et assurer la coexistence pacifique et la coopération entre les États tout en renforçant la paix et la sécurité au niveau international, et pour protéger la démocratie, susciter une croissance économique et un développement durables, éliminer la pauvreté et la faim et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales au niveau national. UN وقال إن تعزيز سيادة القانون أداة أساسية لتشجيع الوئام وكفالة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول وتعزيز السلم والأمن على الصعيد الدولي، ولحماية الديمقراطية، وتوليد النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والقضاء على الفقر والجوع، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الوطني.
    Un traité sur le commerce des armes devrait garantir que les exportateurs d'armes prennent en compte l'effet que les armes qu'ils transfèrent pourraient avoir sur le développement durable, la paix et la sécurité (au niveau national, régional ou international), le terrorisme et la commission de crimes violents, ou d'autres violations graves du droit national ou international. UN وينبغي أن تتكفل معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة بمراعاة مصدري الأسلحة للأثر الذي يمكن أن يترتب على الأسلحة التي ينقلونها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والسلام والأمن على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، وعلى الإرهاب وارتكاب الجرائم العنيفة أو الانتهاكات الجسيمة للقوانين الوطنية أو الدولية.
    Le Président : Nous avons presque terminé le débat thématique sur le désarmement et la sécurité au niveau régional. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): لقد أوشكنا على الانتهاء من مناقشتنا المواضيعية بشأن نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي.
    Le Président (parle en espagnol) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations ou présenter des projets de résolution sur le désarmement et la sécurité au niveau régional. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن للمتكلمين الذين يودون الإدلاء ببيانات أو تقديم مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي.
    8. M. You Ki-Jun (République de Corée) dit que le respect de l'état de droit est primordial pour assurer la paix et la sécurité au niveau international et pour créer et maintenir les conditions nécessaires au développement politique, social et économique au niveau national. UN 8 - السيد يو كي - جَنْ (جمهورية كوريا): قال إن احترام سيادة القانون أمر رئيسي لضمان السلم والأمن على الصعيد الدولي ولتهيئة وإدامة الظروف اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني.
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() وشدد فيه على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في أنحاء يسودها التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() وشدد فيه على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في أنحاء يسودها التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() وشدد فيه على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في أنحاء يسودها التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() وشدد فيه على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في أنحاء يسودها التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() وشدد فيه على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في أنحاء يسودها التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more