"et la sûreté du personnel" - Translation from French to Arabic

    • وسلامة موظفي
        
    • وأمن موظفي
        
    • وسلامة الموظفين
        
    • وأمن الموظفين
        
    • وأمن العاملين
        
    • سلامة موظفي
        
    • وسلامة أفراد
        
    • وسلامة الأفراد
        
    • سلامة الموظفين وأمنهم
        
    • أمن الموظفين وسلامتهم
        
    • والأمن لموظفي
        
    Cet acte de terreur ignoble a jeté une ombre sur la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU partout dans le monde. UN إن ذلك العمل الإرهابي الخسيس ألقى ظلالا على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في كل مكان.
    En outre, tout doit être mis en œuvre pour garantir la sécurité et la sûreté du personnel de l'UNRWA. UN مع الأخذ في الاعتبار مسألة الالتزام بضمان أمن وسلامة موظفي الأونروا ومنشآتها ومعداتها.
    Nous réaffirmons fermement la nécessité de respecter la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en toutes circonstances. UN ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف.
    Le projet de résolution invite toutes les parties et factions à assurer pleinement la sécurité et la sûreté du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. UN ويدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف والفصائل إلى احترام سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    On a fait valoir que la sécurité et la sûreté du personnel des missions de maintien de la paix revêtaient une importance cruciale. UN 357 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أمن وسلامة الموظفين في بعثات حفظ السلام يعد ذا أهمية حاسمة.
    Améliorer la sécurité et la sûreté du personnel en réduisant le nombre de graves accidents de la route UN زيادة سلامة وأمن الموظفين بسبب انخفاض عدد حوادث المركبات الخطيرة
    Dans ces conditions, les dispositifs de protection existants ne suffisent pas à garantir la sécurité et la sûreté du personnel et des biens de l'Organisation. UN فترتيبات الحماية التي توفرها الأمم المتحدة في الوقت الحالي لا تكفي لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأصولها في ظل هذه الظروف.
    Bien que les Nations Unies aient dans un passé récent pris un certain nombre de mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté du personnel du système des Nations Unies, ces efforts doivent être intensifiés. UN وبينما اتخذت اﻷمم المتحدة، في الماضي القريب، عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، فإن هذه الجهود بحاجة ﻷن تتكثف.
    Pour améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des organismes des Nations Unies, et pour se préparer à toute éventualité, depuis 1980, un ensemble de dispositions est en place pour assurer une action coordonnée sur toutes les questions relatives à la sécurité. UN وتعزيزا ﻷمن وسلامة موظفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مثل تلك الحالات والاستعداد ﻷي احتمال، وضعت منذ عام ١٩٨٠ مجموعة ترتيبات لتأمين العمل المنسق في جميع المسائل المتصلة باﻷمن.
    29. La sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies est aussi un sujet de préoccupation. UN ٢٩ - واختتمت كلامها قائلة إن أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة جديران بالاهتمام أيضا.
    33. La délégation philippine partage les préoccupations exprimées par le Secrétaire général et diverses délégations en ce qui concerne la sécurité et la sûreté du personnel. UN ٣٣ - وبالنسبة ﻷمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة قال إن وفده يشاطر اﻷمين العام والوفود اﻷخرى القلق.
    Je demande aux parties à l'Accord de faire en sorte de garantir la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU et de faciliter l'exécution du mandat de la MINUS pendant cette période critique. UN وإنني أدعو طرفي اتفاق السلام الشامل إلى اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وتسهيل تنفيذ ولاية البعثة دون عوائق، في هذه الفترة الحرجة.
    Ils ont également réaffirmé qu'il fallait absolument respecter, en toutes circonstances, la sécurité et la sûreté du personnel des Nations unies. UN وأكدوا أيضا من جديد على وجوب احتـرام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في كل الظروف.
    Des mesures de protection devraient aussi être prises pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et des agents des organismes d'aide humanitaire. UN ويستلزم الأمر أيضا اتخاذ تدابير حمائية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي الإغاثة.
    La sécurité et la sûreté du personnel humanitaire des Nations Unies sont de plus en plus source de préoccupation. UN لقد أصبحت مسألة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة تثير القلق المتزايد.
    Cette enquête a été suivie d'une autre réalisée par un groupe indépendant, sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq, ayant à sa tête Martti Ahtisaari. UN وتلى التحقيق اجتماع لفريق مستقل برئاسة مارتي اهتساري عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق.
    Il importe que les pays d’accueil prennent des mesures appropriées pour garantir la sécurité et la sûreté du personnel et des locaux de l’Organisation. UN وأضاف أن من الضروري أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمة وأماكنها.
    Il y a lieu de noter qu'en raison de cette situation, les dépenses engagées par la Mission pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel au cours de la période considérée se sont élevées à 381 536 dollars ainsi qu'il est indiqué au tableau 1 ci-dessous. UN ومن الجدير بالذكر أنه نتيجة لذلك، بلغت النفقات التي تكبدتها البعثة فيما يتعلق بأمن وسلامة الموظفين للفترة قيد الاستعراض 536 381 دولارا للبنود المدرجة في الجدول 1 أدناه:
    En conséquence, la sécurité des réfugiés et la sûreté du personnel sont devenues étroitement interdépendantes. UN ونتيجة لذلك أصبح أمن اللاجئين وأمن الموظفين العاملين متداخلين تداخلاً وثيقاً.
    Nous devons nous employer à garantir la sécurité et la sûreté du personnel humanitaire. UN ويجب أن نعمل على ضمان سلامة وأمن العاملين في ميدان الإغاثة.
    Nous nous félicitons du nouveau système de sécurité, dont nous espérons qu'il contribuera à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. UN ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    Le dépassement au titre du matériel divers a pour cause la nécessité d'acheter des articles supplémentaires tels qu'antivols, sirènes et gyrophares devant servir à renforcer la sécurité et la sûreté du personnel et des biens de l'APRONUC. UN وتعزى زيادة نفقات المعدات المتنوعة إلى الحاجة إلى اقتناء أصناف إضافية مثل أقفال العجلات، وصفارات الانذار، واﻷضواء الدوارة اللازمة لتعزيز أمن وسلامة أفراد وممتلكات السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا.
    10. Demande à tous les États et à toutes les parties intéressées d'assurer la liberté de mouvement, la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies sur leur territoire; UN 10 - يطلب إلى جميع الدول والأطراف المعنية أن تكفل حرية حركة وأمن وسلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة في أراضيها؛
    La sécurité et la sûreté du personnel, ainsi que la protection physique des réfugiés, ont été qualifiées de questions clefs. UN وتم التركيز على سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن توفير الحماية المادية للاجئين باعتبارها مسائل رئيسية.
    La sécurité et la sûreté du personnel sur le terrain restent des préoccupations majeures. UN 11 - وما فتئ تهديد أمن الموظفين وسلامتهم يثير بالغ القلق.
    Nous nous félicitons également des efforts déployés par les États Membres pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et des autres travailleurs, et nous les exhortons à continuer de prendre toutes les mesures qui s'imposent à cet égard. UN كما نقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في توفير السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين، ونحثها على مواصلة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more