"et la situation au" - Translation from French to Arabic

    • والحالة في الشرق
        
    • والوضع في الشرق
        
    Je suis également convaincu que cette initiative contribuera à améliorer les relations entre la Turquie et Israël et la situation au Moyen-Orient. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    La tension dans la région continue de monter et la situation au Moyen-Orient, loin de s'améliorer, ne fait qu'empirer. UN إن التوتر في المنطقة ما زال يتصاعد، والحالة في الشرق الأوسط تزداد تدهورا بدلا من أن تتحسن.
    Je voudrais m'appesantir là-dessus aujourd'hui en abordant quatre principaux domaines de préoccupation : le développement du continent africain, une migration incontrôlée, la menace continue du terrorisme, et la situation au Moyen-Orient. UN ولعلي اليوم أزيد هذه النقطة تفصيلا فيما يتعلق بأربعة مجالات رئيسية قيد النظر، هي تنمية القارة الأفريقية، والهجرة غير المنضبطة، والتهديد المستمر بخطر الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط.
    Les États dotés d'armes nucléaires n'avancent pas sur la voie du désarmement et la situation au Moyen-Orient s'est détériorée. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتحرك صوب نـزع السلاح، والحالة في الشرق الأوسط تتدهور.
    Il continue de relever de notre droit et de notre devoir de faire en sorte que l'ONU et tous ses organes, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, jouent un rôle aussi actif que possible en ce qui concerne la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN وسيبقى حقنا وواجبنا أن نحقق أعــلى انخراط ممكن لﻷمم المتحــدة بأجهــزتها المختلفة، بــما في ذلك مجلس اﻷمن والجمعية العامة، في قضية فلسطين والوضع في الشرق اﻷوسط.
    Ils ont notamment examiné la question de la coopération entre les deux organisations et des questions d’intérêt commun concernant la Jamahiriya arabe libyenne, la Somalie, l’Iraq et la situation au Moyen-Orient. UN واشتملت المسائل التي جرت مناقشتها على التعاون بين المنظمتين والمسائل ذات اﻷهمية لكل منهما فيما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية، والصومال، والعراق والحالة في الشرق اﻷوسط.
    La question de la Palestine et la situation au Moyen-Orient sont à l'ordre du jour de la plénière de l'Assemblée générale depuis de nombreuses années. UN لقد أُدرجت قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط في جدول أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة لسنوات طويلة.
    Le Pakistan appuie tous les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour sur la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN وتؤيد باكستان جميع مشاريع القرارات المقدمة بموجب بنود جدول الأعمال المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    Nous nous réunissons ici aujourd'hui pour examiner une fois de plus une question qui a pesé et qui continue de peser sur la conscience du monde et qui a une incidence directe sur la situation internationale, à savoir la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN نجتمع اليوم مرة أخرى لننكب على مسألة ظلت ولاتزال تزن بثقلها على الضمير العالمي وتؤثر تأثيرا مباشرا على اﻷوضاع الدولية، ألا وهي القضية الفلسطينيـــة والحالة في الشرق اﻷوسط.
    72. Nous réaffirmons les positions adoptées au douzième Sommet à Durban sur la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN ٧٢ - ونؤكد من جديد المواقف التي اتخذها مؤتمر القمة الثاني عشر في دوربان بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط.
    Le processus de paix est dans l'impasse et la situation au Moyen-Orient se complique. Les gouvernements arabes font preuve de beaucoup de retenue pour empêcher que la situation n'explose. UN هي في مأزق، والحالة في الشرق اﻷوسط تزداد تعقيدا، وتمارس الحكومات العربية انضباطا رائعا لمنع الحالة من الانفجار، يجب أن نعترف بالواقع وأن نشير بصراحة الى المسؤول عن ذلك.
    L'Assemblée générale considère que le programme spécial d'information est très utile en ce qu'il aide à mieux faire comprendre à la communauté internationale la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient en général. UN وتعتبر الجمعية العامة أن برنامج المعلومات الخاص مفيد جدا في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط عموما.
    Il se place en marge du consensus que nous avons vu hier et aujourd'hui lorsque l'Assemblée s'est penchée sur la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN فهو يغرد خارج السرب، خارج سرب الإجماع، الذي استمعنا إليه بالأمس واليوم في معرض مناقشة بندين: القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط.
    Je tiens à rappeler que le Comité reste opposé à ce que la question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient, qui préoccupent tout particulièrement non seulement le Comité mais également la majorité des États Membres, soient supprimées de la liste susmentionnée. UN وأود أن أؤكد مجددا اعتراض اللجنة المتواصل على حذف البنود المتعلقة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، من القائمة المذكورة أعلاه، فهذه المسائل لا تهم بشكل خاص اللجنة وحدها بل تتعداها لتكون محل اهتمام غالبية الدول الأعضاء.
    Comme l'ancien Secrétaire général l'a lui-même décrit, nous nous rassemblons ici pour ce débat annuel sur la question de la Palestine et la situation au Moyen-Orient pour écouter des discours qui ressemblent à ceux que nous avons entendus depuis de si nombreuses années. UN وكما قال الأمين العام السابق نفسه، نحن نجتمع هنا لهذه المناقشة السنوية بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط لنسمع خطبا مماثلة للخطب التي سمعناها لفترة أعوام عديدة.
    Le Département de l'information et d'autres départements et institutions des Nations Unies doivent traiter, de manière impartiale et transparente, des questions internationales actuelles, telles que le changement climatique, la criminalité organisée et le terrorisme, ou encore le problème palestinien et la situation au Moyen-Orient. UN وينبغي لهذه الإدارة وغيرها من الوكالات أن تعالج مشاكل تغير المناخ ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بموضوعية وشفافية.
    L'affrontement idéologique d'autrefois a été remplacé par la coopération politique entre les pays, et des problèmes anciens telles la lutte contre l'apartheid et la situation au Moyen-Orient semblent enfin proches d'une solution négociée. UN إن التعاون السياسي بين البلدان يحل محل المجابهة اﻹيديولوجية التي سادت في الماضي. ويبدو أن الصراعات التي دامت طويلا تقترب في نهاية المطاف من حل تفاوضي، مثل النضال ضد الفصل العنصري والحالة في الشرق اﻷوسط.
    En Afrique, la situation en Palestine et la situation au Moyen-Orient en général ont été et restent des questions inscrites à l'ordre du jour des réunions du Conseil des ministres et de l'Assemblée des chefs d'État ou de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وفي أفريقيا، كانت الحالة في فلسطين، والحالة في الشرق اﻷوسط عموما - وما زالتا - بندين دائمين مدرجين في جدول أعمال اجتماعات مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية ومؤتمر رؤساء الدول والحكومات للمنظمة.
    39. Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Département publie des ouvrages visant à mieux faire connaître à la communauté internationale la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient en général, y compris les avancées du processus de paix. UN ٣٩ - ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تصدر اﻹدارة منشورات تستهدف زيادة توعية المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط عموما، بما في ذلك منجزات عملية السلام.
    Les Chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné le rôle unique du Conseil de sécurité des Nations unies à cet égard, et appelé le Conseil à remplir ses devoirs et responsabilités concernant la question de la Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الدور الفريد لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بما ذكر أعلاه، ودعوا المجلس إلى الوفاء بواجباته ومسؤولياته إزاء المسألة الفلسطينية والوضع في الشرق الأوسط.
    Dans la résolution 47/12, adoptée à sa quarante-septième session, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer de renforcer la coopération en vue d'assurer l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient, afin de parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit dans la région. UN ومنذ عام ١٩٨١ ظــل هـذا التعـاون يطرد حول اﻷصعدة المذكورة ليتصل عند الدورة السابعة واﻷربعين المنصرمة حول تطبيق قرارات الجمعيــة العامة بشأن فلسطين والوضع في الشرق اﻷوسط بهــدف بلـوغ حل عــادل وشامل ودائــم للنــزاع فــي الشــرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more