"et la situation humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • والإنسانية
        
    • والوضع الإنساني
        
    • والحالة اﻹنسانية
        
    • والأوضاع الإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية
        
    • والحالة الإنسانية التي
        
    • والظروف الإنسانية
        
    • والحالة الانسانية
        
    • والحالة الإنسانية في
        
    La sécurité et la situation humanitaire dans la bande de Gaza demeurent un grave problème. UN لا تزال الحالة الأمنية والإنسانية في قطاع غزة تمثل تحديا خطيرا.
    Les membres du Conseil ont demandé au Secrétariat de leur présenter dès que possible un exposé sur la situation en matière de sécurité et la situation humanitaire au Soudan. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة إليهم بأسرع ما يمكن عن الحالة الأمنية والإنسانية في السودان.
    Dans sa présentation, le Représentant spécial a décrit la situation politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans l'ensemble du pays, et a fait le point du processus de paix. UN وقدّم خلال عرضه للتقرير وصفا للحالة السياسية والأمنية والإنسانية في أنحاء البلد وكذلك لوضع عملية السلام.
    Leurs retombées sur le développement et la situation humanitaire des pays après la fin des conflits constituent une menace pour les générations futures. UN ويشكل أثرها على التنمية والوضع الإنساني في البلدان بعد انتهاء النزاعات تهديداً للأجيال المقبلة.
    Les moyens dont disposait la communauté internationale pour surveiller la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire dans les secteurs en question s'en sont trouvés considérablement réduits. UN ومن ثم انخفضت إلى حد كبير قدرة المجتمع الدولي على رصد حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في هذه القطاعات.
    L'intensification de la violence et de l'insurrection menée par les Taliban ont des conséquences graves sur les droits de l'homme et la situation humanitaire. UN ويترتّب على ازدياد العنف والتمرد بقيادة طالبان آثار خطيرة في حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية.
    Dans ces circonstances, les attaques contre les civils se sont multipliées et la situation humanitaire s'est considérablement détériorée. UN وفي ذلك السياق، زادت كثافة الهجمات على المدنيين وتدهورت الحالة الإنسانية بدرجة كبيرة.
    L'appendice ci-joint rappelle les origines du problème créé par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) dans le nord de l'Ouganda et la situation humanitaire qui en est résultée. UN وهو يعرض الخلفية التاريخية لمشكلة جيش الرب للمقاومة والحالة الإنسانية التي تبعتها.
    Se déclarant préoccupé par les effets négatifs que pourrait avoir la situation qui règne dans le NordKivu sur la sécurité et la situation humanitaire dans le SudKivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    Ils se sont dit préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire au Darfour. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Se déclarant préoccupé par les effets négatifs que pourrait avoir la situation qui règne au Nord-Kivu sur la sécurité et la situation humanitaire au Sud-Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    Le rapport montre en grand détail les incidences multidimensionnelles du conflit sur la sécurité, la situation économique et la situation humanitaire. UN وكشف التقرير بكثير من التفاصيل التأثير السلبي المتعدد الأبعاد للصراع في المجالات الأمنية والاقتصادية والإنسانية.
    Se déclarant préoccupé par les effets négatifs que pourrait avoir la situation qui règne au Nord-Kivu sur la sécurité et la situation humanitaire au Sud-Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Jeffrey Feltman, y a fait un exposé sur l'état de la sécurité et la situation humanitaire. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية.
    IV. Les droits économiques et sociaux et la situation humanitaire 77 - 92 15 UN رابعاًَ - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والوضع الإنساني 77-92 17
    IV. Les droits économiques et sociaux et la situation humanitaire UN رابعاً- الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والوضع الإنساني
    59. La situation des droits de l'homme et la situation humanitaire décrites plus haut doivent être considérées eu égard à ces règles. UN ٩٥- وهذه القواعد تشكل أساس حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية التي وُصفت أعلاه.
    Rapport du Secrétaire général daté du 29 novembre, présenté en application de la résolution 1078 (1996) du Conseil de sécurité (S/1996/993), décrivant notamment les faits politiques nouveaux et la situation humanitaire au Burundi. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر عن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٨ )١٩٩٦( (S/1996/993)، الذي يصف فيه، ضمن جملة أمور، التطورات السياسية والحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    I. Débat urgent sur la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en République arabe syrienne 44−47 153 UN طاء - مناقشة عاجلة بشأن حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الجمهورية العربية السورية 44-47 187
    Depuis 1975, le Gouvernement algérien empêche le HCR de procéder à un recensement des réfugiés et la situation humanitaire est restée la même. UN فمنذ عام 1975 منعت حكومة الجزائر المفوضية من إجراء تعداد للاجئين وظلت الحالة الإنسانية متجمدة.
    Profondément préoccupée par les conditions de vie et la situation humanitaire difficiles du peuple palestinien, en particulier des femmes et des enfants, dans tout le territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء صعوبة الأحوال المعيشية والحالة الإنسانية التي تؤثر في الشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة،
    L'approvisionnement en eau salubre, l'amélioration notable des services de santé, d'hygiène et d'assainissement, la lutte antimines généralisée et la démobilisation de milliers de soldats figurent parmi les facteurs susceptibles de modifier considérablement les taux de malnutrition et la situation humanitaire générale en Érythrée. UN والواقع أن توفير المياه النظيفة والتحسن الجذري في الخدمات الصحية والنظافة والمرافق الصحية، وتطبيق الإجراءات المتعلقة بالألغام على نطاق واسع وتسريح آلاف الجنود، إنما تشكل بعضا من المسائل التي قد تحدث تغيرا كبيرا في معدلات سوء التغذية والظروف الإنسانية العامة في إريتريا.
    Selon elle, on était passé en Bosnie—Herzégovine du désespoir à l'espoir, et les répercussions sur la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire du pays avaient été profondes. UN ووصفت الشعور السائد في البوسنة والهرسك بأنه " تحول من اليأس إلى اﻷمل " ، مع ما ترتب على ذلك من آثار عميقة على حالة حقوق اﻹنسان والحالة الانسانية للبلد.
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation d'Israël et la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more