L'État national souverain de Borinken a déclaré unilatéralement la liberté et la souveraineté. | UN | وقد أعلنت دولة بورينكِـن الوطنية ذات السيادة من جانب واحد الحرية والسيادة. |
La coopération internationale était menée par les Etats souverains et la souveraineté était l'une des fondations de cette coopération. | UN | وفي رأي ذلك الوفد، فإنه تقوم بالتعاون الدولي دول ذات سيادة، والسيادة هي أحد أسس ذلك التعاون. |
Nous serions très fâchés de devoir conclure qu'une autre expérience est en train d'être menée en Géorgie, dont les résultats pourraient affecter directement la sécurité et la souveraineté d'autres nations. | UN | ونحن نكره تصور أن ثمة تجربة أخرى تجري اﻵن في جورجيا، تجربة قد يكون لنتيجتها أثر مباشر على أمن أمم أخرى وسيادتها. |
Il s'agit de la défense la plus déterminée dont ait bénéficié à ce jour l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Croatie. | UN | فهو أقوى دفاع حتى اﻵن عن سلامـــة كرواتيــــا الاقليمية وسيادتها. |
Enfin, mon pays pense que l'objectif est d'assurer l'indépendance et la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. | UN | ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie. | UN | ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته. |
Nous aimons la vie, et la vie, c'est la liberté, l'indépendance et la souveraineté. | UN | إنا نحب الحياة، والحياة هي الحرية والاستقلال والسيادة. |
De l'avis de notre pays, il ne devrait pas y avoir contradiction entre la coopération internationale et la souveraineté nationale. | UN | ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية. |
Notre position actuelle est que l'indépendance et la souveraineté ne doivent pas servir de glaive à une nation mais plutôt de bouclier, lequel doit être robuste mais non pesant. | UN | وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا. |
Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. | UN | لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية. |
:: Remanient les politiques commerciales mondiales pour garantir la sécurité et la souveraineté alimentaires mondiales; | UN | :: إعادة النظر في السياسات التجارية العالمية لكفالة الأمن الغذائي العالمي والسيادة الغذائية |
Nous avions espéré, entre autres choses, qu'elle étudierait la relation entre l'intégrité territoriale, le droit à l'autodétermination et la souveraineté. | UN | كنا نتوقع، على سبيل المثال، استكشاف العلاقة بين السيادة الإقليمية والحق في تقرير المصير والسيادة في جملة أمور. |
L'élaboration de critères rigoureux pour les mécanismes devrait réduire la diversité et la souveraineté des États. | UN | ووضع معايير صارمة فيما يتعلق بالآليات قد يقوض تنوع الدول وسيادتها. |
Plus de 381 000 combattants cubains ont lutté de manière désintéressée pour défendre l'intégrité et la souveraineté des pays africains frères pendant près de trois décennies. | UN | وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود. |
C'est pourquoi le peuple cubain par son héroïsme offre un exemple de lutte pour la dignité et la souveraineté des nations. | UN | لذلك فإن بسالة الشعب الكوبي تعتبر مثالا على النضال من أجل كرامة الأمم وسيادتها. |
Le Gouvernement du Nicaragua a violé l'intégrité territoriale et la souveraineté du Costa Rica et mené des interventions répétées au détriment de l'environnement dans le bassin fluvial de San Juan. | UN | لقد انتهكت حكومة نيكاراغوا سلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها وتمادت في اتخاذ إجراءات تضر ببيئة حوض نهر سان خوان. |
Il est par ailleurs indiqué dans la note que le Nicaragua continuera les travaux de nettoyage du fleuve et défendra < < les frontières et la souveraineté du Nicaragua > > . | UN | وأشارت المذكرة، علاوة على ذلك، إلى أن نيكاراغوا ستواصل أعمال التطهير في النهر وستصون ' ' حدود نيكاراغوا وسيادتها``. |
Ces actions contrevenaient directement aux engagements pris par la Russie dans différents accords de paix, tout en violant manifestement l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. | UN | وتتعارض هذه الإجراءات بشكل مباشر مع التزامات روسيا الواردة في مختلف اتفاقات السلام، وتنتهك في الوقت ذاته انتهاكاً صارخاً وحدة أراضي جورجيا وسيادتها. |
La délégation zambienne est profondément convaincue qu'il faut réaliser un équilibre entre les droits des étrangers et la souveraineté des États. | UN | ويؤمن وفده إيماناً قوياً بضرورة إيجاد توازن بين حقوق الأجانب وسيادة الدول. |
La Charte consacre l'inviolabilité des droits fondamentaux, des droits des citoyens et la souveraineté de la loi. | UN | ويراعي الميثاق حرمة حقوق الإنسان الأساسية، وحقوق المواطنين، وسيادة القانون. |
Toutes ces résolutions de l'ONU ont fait appel à la cessation de la violence au Liban et au respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale, réaffirmant ainsi l'indépendance politique et la souveraineté nationale du pays. | UN | جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية. |
Il est à noter aussi, à ce propos, que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Iraq ont été constamment réaffirmées par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولوحظ أيضا، في هذا السياق، أن السلامة اﻹقليمية للعراق وسيادته قد تدعمت بصورة متسقة بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
Malgré la répression féroce de la résistance par le régime, l'oppression sociale et l'isolement des prisonniers politiques, le mouvement pour l'indépendance portoricaine n'a cessé de lutter pour la libération et la souveraineté nationale. | UN | وبالرغم من القسوة التي مارسها النظام لقمع المقاومة وفرض القمع الاجتماعي والقيام بعزل السجناء السياسيين، فقد واصلت حركة المقاومة البورتوريكية نضالها من أجل الاستقلال لنيل الحرية وتحقيق السيادة الوطنية. |
Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. | UN | ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول. |
Nous pensons que de telles mesures violent les principes généraux du droit international et la souveraineté des États indépendants. | UN | ونرى أن هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي ولسيادة الدول المستقلة. |