"et la stabilité du" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار في
        
    • واستقراره
        
    • لاستقرار
        
    • وعلى استقرار
        
    Il faut remédier immédiatement à cette situation, car elle menace sans aucun doute la sécurité et la stabilité du monde de demain. UN وعلينا تغيير ذلك على وجه الاستعجال، إذ أنه يشكل بلا ريب مسألة تمس مستقبل الأمن والاستقرار في العالم.
    Ce serait plutôt un symptôme des graves dangers qui menacent la paix et la stabilité du monde. UN وعلى أي حال، ذلك من أعراض اﻷخطاء الجسيمة التي تهدد السلم والاستقرار في العالم.
    La question du Moyen-Orient a un impact non seulement sur la situation générale de la région, mais également sur la paix et la stabilité du monde. UN ومسألة الشرق الأوسط لا تؤثر على عموم الحالة في المنطقة فحسب، وإنما تؤثر أيضاً على السلم والاستقرار في العالم.
    Nous affirmons que le dialogue est le seul moyen de préserver l'unité, la sécurité et la stabilité du Soudan. UN لكننا نؤكد أنّ الحوار هو الطريق الوحيد للحفاظ على وحدة السودان وأمنه واستقراره.
    Le Groupe d'étude pourrait ainsi contribuer à accroître la sécurité et la stabilité du droit des investissements. UN ويسود الاعتقاد بأن الفريق الدراسي قادر على المساهمة في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    Le fossé numérique a des répercussions importantes sur le développement et la stabilité du monde entier. UN وللفجوة الرقمية وقع رئيسي على التنمية والاستقرار في العالم.
    Il est évident que seule l'exécution réussie de réformes économiques dans la période à venir renforcera la paix et la stabilité du pays. UN ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد.
    Des réunions régulières avec les forces de défense et la police ont permis d'examiner des questions en rapport avec la sécurité et la stabilité du pays. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين قوات الدفاع التيمورية وقوات الشرطة لمناقشة المسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في البلد.
    La paix et la stabilité du Népal influent non seulement sur sa propre population mais également sur ses voisins, en Asie du Sud et au-delà. UN إن تحقيق السلام والاستقرار في نيبال له أثر كبير ليس على شعبها فحسب، بل أيضا على جيرانها وعلى جنوب آسيا وفيما يتجاوزها.
    Mon Représentant spécial aiderait à l'application des réformes que nécessitent la réconciliation nationale et la stabilité du pays. UN وسوف يساعد ممثلي الخاص في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في البلد.
    Elle est également un facteur déterminant pour la paix et la stabilité du continent. UN وهو أيضا عنصــر حاســم ﻹحــلال الســلام والاستقرار في القارة.
    Dans ce contexte, les initiatives prises par la NLD pour lancer un processus politique parallèle constituent une menace pour la paix et la stabilité du pays, et les conséquences de cette attitude sont faciles à prévoir. UN وفي ظل هذه الظروف، تشكل محاولات الرابطة البدء في عملية سياسية موازية تهديدا للسلم والاستقرار في البلد لا تخفى عواقبه.
    La sécurité et la stabilité du Moyen-Orient exigeaient que l'on fasse de cette région une zone totalement exempte d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN فاﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط يقتضيان جعل المنطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية.
    Les tentatives de l'Iran ... constituent aujourd'hui la plus grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité du Moyen-Orient et d'autres régions. UN تمثل أكبر تهديد لﻷمن والاستقرار في الشــرق اﻷوســط وما يتجــاوزه.
    La participation de certains groupes libanais au conflit a un effet dévastateur sur la sécurité et la stabilité du Liban. UN وكان لمشاركة بعض الجماعات اللبنانية في النزاع أثر مدمر على الأمن والاستقرار في لبنان.
    Je me félicite que les dirigeants palestiniens restent attachés à ce que la sécurité et la stabilité du Liban soient préservées. UN وإنني أرحب باستمرار التزام القيادة الفلسطينية بضمان تحقيق الأمن والاستقرار في لبنان.
    La sécurité et la stabilité du pays et de la sous-région en dépendent. UN وقال إن هذه الإصلاحات بالغة الأهمية في تحسين الأمن والاستقرار في البلد وفي المنطقة.
    Cinquièmement, le problème des stupéfiants est une tumeur maligne qui met en danger la sécurité et la stabilité du pays et se propage chez les pays voisins. UN خامساً، مشكلة المخدرات داء خبيث يعرض أمن البلد واستقراره للخطر، وتنتقل عدواه إلى جيران أفغانستان.
    L'érosion de la crédibilité du Traité serait lourde de conséquences pour la sécurité et la stabilité du monde. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    L'érosion de la crédibilité du Traité serait lourde de conséquences pour la sécurité et la stabilité du monde. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    Les intérêts de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et du Cambodge sont étroitement liés et la stabilité du Cambodge est essentielle à celle de l'Asie du Sud-Est. UN ومصالح كمبوديا ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا مرتبطة ارتباطا لا يمكن فصمه. فاستقرار كمبوديا أساسي لاستقرار منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Mon Représentant spécial a souligné qu'il fallait préserver les acquis démocratiques du Burkina Faso, ainsi que la cohésion sociale et la stabilité du pays. UN وشدد ممثلي الخاص على ضرورة الحفاظ على الإنجازات الديمقراطية التي حققتها بوركينا فاسو، وعلى استقرار البلد وتماسكه الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more