"et le champ" - Translation from French to Arabic

    • ونطاق
        
    • ونطاقه
        
    • وما يندرج
        
    • ونطاقها في
        
    La tâche confiée au CCI est vaste et le champ de ses activités est lui aussi étendu. UN وولاية الوحدة مجالها فسيح ونطاق أنشطتها واسع أيضا.
    Le Groupe de travail avait décidé auparavant que la norme juridique sur la transparence devrait prendre la forme d'un règlement, et la CNUDCI a examiné ses rapports, qui portaient sur le contenu et le champ d'application du projet de règlement. UN وأضاف أن الفريق العامل سبق له أن وافق على أن تجري صياغة أي معيار قانوني بشأن الشفافية في شكل قواعد، كما نظرت اللجنة في تقارير الفريق العامل المشتملة على مداولاته بشأن فحوى ونطاق مشروع القواعد.
    l'adéquation entre les ressources affectées à la promotion de la femme et le champ des actions à mener dans ce domaine. UN المواءمة بين الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة ونطاق الأنشطة التي يتعين تنفيذها في هذا المجال.
    Comme dans toute convention internationale, il y a lieu de définir les principes de base et le champ d'application de ce projet de traité. UN وكما هو حال جميع الاتفاقيات الدولية، ثمة حاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية ونطاق تطبيق مشروع المعاهدة.
    L'accord vise de plus la coordination des activités, le partage de l'information, la méthode d'audit et le champ de ce dernier. UN ويتضمن هذا الإطار التنسيق وتبادل المعلومات، ونهج مراجعة الحسابات ونطاقه.
    a. Le sens et le champ d'application de l'expression < < activités auxiliaires > > ; UN (أ) معنى مصطلح " الأنشطة التبعية " وما يندرج تحته؛
    Note technique sur les définitions, les sources et le champ de l'étude UN مذكرة تقنية بشأن التعاريف والمصادر ونطاق التغطية
    Tout d'abord, nous devons nous interroger sur les hypothèses qui ont été faites pendant des années quant à la volonté et le champ d'action de l'ONU. UN أولا، نحن بحاجة إلى التأمل في بعض الافتراضات التي طُرحت في السنوات الماضية فيما يتعلق بإرادة الأمم المتحدة ونطاق عملها.
    Le rapport fait état de la nécessité de mieux faire comprendre ce que sont les droits des femmes dans le contexte et le champ d'application de différents instruments. UN ويحدد التقرير الحاجة إلى تحسين فهم تمتع المرأة بالحقوق في سياق ونطاق معاهدات بعينها.
    :: Les dispositions prises par le secrétariat, y compris en ce qui concerne les financements et le champ des travaux. UN :: الترتيبات التي وضعها الأمانة بما في ذلك تلك المتصلة بالتمويل ونطاق العمل.
    Les comptes du Tribunal sont donc actuellement tenus conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière des Nations Unies, avec les modifications qu'imposent la nature et le champ des activités du Tribunal. UN ولذلك تمسك حسابات المحكمة حاليا طبقا لذلك النظام مع إدخال التعديلات التي يقتضيها طابع ونطاق عمل المحكمة.
    Préciser le contenu et le champ d'application de cet accord. UN يُرجى إيضاح مضمون اتفاق مجلس التعاون الخليجي ونطاق تطبيقه.
    De même, la population visée et le champ géographique d'intervention de l'organisation ont été élargis. UN وكان من شأن التعديل أن وسع نطاق السكان المستهدفين لشبكة الناجين من الألغام ونطاق توجهها الجغرافي.
    Comme le rapport l'indique, le Conseil a travaillé à un rythme très soutenu et il a vu croître le volume et le champ de ses activités. UN وكما جاء في التقرير، عمل المجلس بوتيرة مكثفة، وازداد حجم ونطاق المسائل المعروضة عليه.
    De ce fait, les fonctions et le champ d'action du CPEM seront déterminés sur la base de ses activités actuelles et d'une évaluation des ajustements nécessaires. UN ونتيجة لذلك، ستُقَرَّر واجبات الهيئة الاستشارية ونطاق عملها على أساس أنشطتها الراهنة وبتقييم التعديلات اللازمة.
    De plus, la charge de travail et le champ d'application des autres fonctions mentionnées dans l'avis de vacance se sont également accrus au-delà des prévisions de 1999. UN وعلاوة على ذلك، زاد عب العمل ونطاق المهام الأخرى المذكورة في إعلان الشاغر عما كان متوقعا في عام 1999.
    Cette évolution, qui exige une participation plus active des Nations Unies, a à son tour, élargi le mandat et le champ des opérations humanitaires des Nations Unies. UN إن هذه التطورات الجديدة التي تقتضي مشاركة أنشط من جانب اﻷمــم المتحدة، وسعت بدورها ولاية ونطاق عمليات اﻷمـــم المتحدة اﻹنسانية.
    Avant de répondre aux questions, les Pays-Bas souhaitent formuler quelques observations, comme prévu à la fin du questionnaire, sur l'approche générale et le champ du sujet. UN قبل الإجابة على الأسئلة المحددة الواردة في الاستبيان، ترغب هولندا في التعليق على النهج العام ونطاق الموضوع، كما هو مطلوب في التعليقات الختامية للاستبيان.
    16. Les définitions données dans les instruments juridiques ont pour but de déterminer l'objet et le champ d'application de ces instruments. UN ٦١- الغرض من التعاريف في الصكوك القانونية هو تقرير الموضوع الذي تطبق عليه أحكام الصك ونطاق انطباقها.
    À cela, il a été répondu que l'objet et le champ d'application du système d'inscription étaient décrits dans le projet de guide et pouvaient faire l'objet d'une discussion approfondie. UN واستجابة إلى ذلك، ذُكر أن الغرض من نظام التسجيل ونطاقه مبيّنان في مشروع الدليل ويمكن مناقشتهما بتفصيل.
    Veuillez décrire les progrès qui ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration de ce texte et en préciser la teneur et le champ d'application. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع القانون، وكذلك معلومات عن المحتوى الرئيسي للقانون ونطاقه.
    a. Le sens et le champ d'application de l'expression < < activités auxiliaires > > ; UN (أ) معنى مصطلح " الأنشطة التبعية " وما يندرج تحته؛
    Toutefois, il n'est pas possible actuellement de déterminer la taille, l'ampleur et le champ d'action futur de la Mission ni les ressources qui pourraient être nécessaires avant la réalisation de cet objectif. UN غير أنه لا يمكن في الوقت الراهن التأكد من حجم البعثة ومستواها ونطاقها في المستقبل، ولا من مستوى الموارد التي قد يلزم توفرها قبل بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more