"et le comité international de" - Translation from French to Arabic

    • واللجنة الدولية
        
    Le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont tenu leur réunion annuelle de haut niveau en juin 2004. UN 73 - وعقدت مفوضية شؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر اجتماعهما السنوي الرفيع المستوى في حزيران/يونيه 2004.
    Plusieurs ONG et le Comité international de la Croix-Rouge ont donc pu procéder à des évaluations en vue de reprendre leurs activités. UN ونتيجة لذلك، شرعت عدة منظمات غير حكومية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مؤخرا في إجراء تقييمات بهدف إعادة تنشيط العمليات.
    De nombreuses organisations non gouvernementales, telles que Médecins sans frontières et le Comité international de la Croix-Rouge, se sont toujours tenues à leurs côtés. UN والعديد من المنظمات غير الحكومية، مثل أطباء بلا حدود واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وقفت هناك إلى جانبهم.
    Des déclarations sont également faites par les observateurs de l'État observateur du Saint-Siège et le Comité international de la Croix-Rouge. UN كما أدلى ببيانين المراقبان عن دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب، واللجنة الدولية للصليب الأحمر
    Les détenus peuvent recevoir des visites de leur famille, et le Comité international de la Croix-Rouge peut se rendre régulièrement auprès d'eux. UN ويُسمح للمحتجزين بأن تزورهم أسرهم واللجنة الدولية للصليب الأحمر على تواصل منتظم معهم.
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    À cet égard, la Commission préconise un renforcement de la coopération et de la coordination entre les autorités colombiennes, les organismes internationaux, et en particulier le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge, et ainsi que les ONGorganisations non gouvernementales. UN وتشجع في هذا الخصــوص إقامة مزيد من التعاون والتنسيق بين السلطات الكولومبية والهيئات الدولية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Le HCR appuie donc la recommandation faite lors de l'Atelier du Cap tendant à ce que le Secrétaire général de l'ONU et le Comité international de la Croix—Rouge entreprennent une étude analytique de manière à aborder au mieux ces questions. UN وعليه، يؤيد مكتب المفوض السامي ما أوصت به حلقة تدارس كيب تاون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالاضطلاع بدراسة تحليلية لهذا الموضوع بغية التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه.
    Je ne peux mentionner tous les autres mais je me référerai au moins aux institutions opérationnelles des Nations Unies et particulièrement l'UNICEF et le PAM ainsi qu'à l'Organisation internationale pour les migrations et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ولا يمكنني أن أنوﱢه هنا بجهود كافة الجهات اﻷخرى ولكنني سأشير على اﻷقل إلى الوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Il est également convenu de contacter l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN واتفقت اللجنة الخاصة أيضا على الاتصال بالمراقب الدائم لفلسطين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Des délégations ont estimé que le rôle éventuellement joué par les acteurs non étatiques et le Comité international de la Croix-Rouge devrait être examiné de près. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي النظر في صلة الأطراف الفاعلة من غير الدول واللجنة الدولية للصليب الأحمر بالموضوع، إن كانت هناك صلة.
    Afin d'assurer la libération de Shahbaz Guliyev et de Dilgam Asgarov, les contacts se poursuivent avec les organisations internationales, notamment avec les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN والاتصالات مستمرة مع المنظمات الدولية، بما في ذلك رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، من أجل ضمان إطلاق سراح شهبز غولييف ودلغام أصغروف.
    Le Ministère de la défense et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont eu des discussions sur la question des personnes disparues et entretiennent un dialogue positif sur les domaines de coopération possibles. UN وأجرت وزارة الدفاع واللجنة الدولية للصليب الأحمر مناقشات بشأن مسألة الأشخاص المختفين وتواصل إجراء حوار إيجابي بشأن مجالات التعاون الممكنة.
    Le groupe des analyses est reconnaissant envers les nombreuses organisations qui ont donné leur avis, et tout particulièrement la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le Comité international de la Croix-Rouge, dont le savoir-faire a grandement contribué à ce processus. UN وأعرب فريق التحليل عن امتنانه للمساهمات المقدمة من منظمات كثيرة ووجه عميق شكره إلى الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر على الإسهام بطريقة شاملة بخبرتهما في هذه العملية.
    Les mémorandums d'accord diffèrent, mais tous prévoient que les représentants diplomatiques du pays, la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et le Comité international de la CroixRouge aient accès aux détenus remis aux autorités. UN ليست مذكرات التفاهم متطابقة، ولكنها تنص كلها على منح الممثلين الدبلوماسيين لذلك البلد واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر إمكانية الوصول إلى المحتجزين المنقولين.
    Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont continué de participer et de coopérer activement aux efforts d'universalisation de la Convention. UN وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مشاركتهما وتعاونهما الحثيث في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Consultations périodiques entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Comité international de la Croix-Rouge en vue de faciliter des libérations plus nombreuses de prisonniers de guerre et de réduire le nombre de personnes dont on est sans nouvelles UN مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام واللجنة الدولية للصليب الأحمر لزيادة عدد أسرى الحرب الذين يُطلق سراحهم وتقليل عدد الأشخاص المفقودين
    L'UNICEF et le Comité international de la CroixRouge procèdent à la distribution de matériaux pour l'édification d'abris en temps d'urgence, notamment en cas de déplacements massifs de population. UN وتقوم اليونيسيف واللجنة الدولية للصليب الأحمر في حالات الطوارئ بتوزيع المواد اللازمة لإقامة المآوي، ولا سيما عند تشرد أعداد كبيرة من الناس.
    Il y a aussi des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale pour la santé animale (OIE), et le Comité international de la CroixRouge (CICR). UN فالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية معنية أيضاً ومنها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة الحيوانية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    En outre, le Comité s'est référé à des renseignements réunis par le Koweït et le Comité international de la CroixRouge (CICR) au sujet de l'arrestation, de la détention, puis de l'exécution des détenus. UN وإضافة إلى ذلك، أشار الفريق إلى المعلومات التي جمعتها الكويت واللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن إلقاء القبض على المحتجزين وسجنهم ثم إعدامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more