Outre les deux parties, le Comité comprend un représentant de l'Union africaine et le commandant de la FISNUA, qui y participent sans voix délibérative. | UN | وتضم اللجنة، إضافة إلى الطرفين، ممثلا عن الاتحاد الأفريقي وقائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي كعضوين لا يتمتعان بحق التصويت. |
Depuis, mon Coordonnateur spécial et le commandant de la FINUL se tiennent donc en relation étroite avec les deux parties pour la mise en œuvre de cette proposition. | UN | وفي هذا السياق، بدأ منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل منذ ذلك الحين التحاور بشكل وثيق مع الطرفين بشأن تنفيذ المقترح. |
Le commandant des forces armées libanaises et le commandant de la FINUL ont dirigé le débat. | UN | وتولى إدارة المناقشات قائد ألوية الجيش اللبناني وقائد قوة اليونيفيل. |
Mon Coordonnateur spécial et le commandant de la Force de la FINUL continueront à collaborer étroitement avec les deux parties pour coordonner la mise en œuvre de la proposition de l'ONU. | UN | وسيواصل منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع كلا الطرفين من أجل تنسيق عملية تنفيذ مقترح الأمم المتحدة. |
Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI se rencontrent deux fois par semaine pour échanger des vues et des renseignements sur la situation et pour coordonner leurs opérations. | UN | ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين مع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين اسبوعيا لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة السائدة ولتنسيق عملياتهما. |
La Commission a donc recommandé que le ministère public enquête sur la responsabilité de trois hauts fonctionnaires de police dans cette affaire : le commandant de l'unité des " Zorros " , le commandant de l'unité des " Jaguares " et le commandant de la police motorisée de la ville de Mexico. | UN | وبناء عليه، أوصت اللجنة بأن يحقق النائب العام في مدى مسؤولية ثلاثة من كبار ضباط الشرطة عن هذه الحادثة، وهم: قائد وحدة " الثعالب " وقائد وحدة " اليغاوير " وقائد الشرطة المتحركة في مدينة المكسيك. |
18. Selon le commandant de la région militaire et le commandant de la légion de gendarmerie (la colégion) à Douala, il n'y a eu aucun cas de torture ni de garde à vue au-delà de la période légale depuis leur entrée en fonction, sept mois auparavant. | UN | 18- وحسب قائد المنطقة العسكرية وقائد فرقة الدرك في دوالا، لم تسجل أية حالة تعذيب أو وضع تحت الحراسة فيما يتجاوز الفترة القانونية منذ توليهما لمهامها منذ سبعة أشهر. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la KFOR ont accompli un travail remarquable. | UN | إن الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد قوة التدخل في كوسوفو قد قاما بعمل ممتاز. |
La Commission de réforme de la défense et le commandant de la SFOR continuent d'exiger des progrès quantifiables dans ce domaine. | UN | وتواصل لجنة إصلاح الدفاع وقائد قوة تحقيق الاستقرار الضغط لإحراز تقدم محسوس في هذا المجال. |
La Représentante spéciale et le commandant de la Force de la Mission ont pu y participer depuis Djouba, par vidéoconférence. | UN | وشاركت الممثلة الخاصة وقائد قوة البعثة بالتداول عبر الفيديو من جوبا. |
Après échanges, le chef d'état-major général des FARDC et le commandant de la force de la MONUC ont convenu de ce qui suit : | UN | وبعد المشاورات، اتفق رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقائد قوة البعثة على ما يلي: |
Je n'en ai pas moins chargé mon Représentant spécial et le commandant de la FORPRONU de poursuivre leurs efforts en vue de persuader les deux parties de collaborer avec la FORPRONU à l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك فقد أوعزت إلى ممثلي الخاص وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة ما يبذلانه من جهود ﻹقناع الطرفين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Il est indispensable à cet égard que le conseiller militaire et le commandant de la mission en question, ainsi que le commissaire qui dirige la police civile, donnent des briefings à l'intention du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتلقى المجلس إحاطات من المستشار العسكري وقائد قوة البعثة ومستشار الشرطة المدنية ومفوض الشرطة المدنية. |
Une série de conversations s’est déroulée durant cette période d’incertitude entre le général Mladić et le commandant de la FORPRONU. | UN | ١٩٤ - وأجريت سلسلة من المحادثات خلال هذه الفترة التي تكتنفها الشكوك بين الجنرال ملاديتش وقائد قوة الحماية. |
Il n’a toutefois pas répondu à la préoccupation, exprimée par de nombreuses parties, notamment le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine, selon laquelle les enclaves de l’Est ne seraient jamais à l’abri d’attaques serbes, quelles que soient les circonstances, parce que l’occupation de ces territoires était le principal objectif de guerre des Serbes. | UN | غير أنه لم يتطرق إلى القلق الذي أبداه الكثيرون ،ومنهم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، والذي مبعثه أن المناطق المحصورة الشرقية لن تكون في مأمن من هجمات الصرب أيا كانت الظروف، ﻷن احتلال هذه اﻷراضي هدف رئيسي من اﻷهداف الحربية الصربية. |
Ma délégation note avec plaisir la volonté dont fait preuve le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le commandant de la force de stabilisation d'user de leur volonté pour faire appliquer les dispositions de l'Accord de paix, y compris les dispositions relatives au respect des décisions du Tribunal. | UN | ومن دواعــــي سرورنا أن نرى أن الرغبة متوفرة لدى الممثل السامي وقائد قوة تثبيت الاستقرار في استخدام سلطتهما ﻹنفاذ أحكام اتفاق السلام، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالامتثال ﻷوامر المحكمة. |
Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI se rencontrent une ou deux fois par semaine pour échanger des vues et des informations au sujet de la situation sur le terrain et de la coordination de l'opération. | UN | ويجتمع كبير المراقبين العسكريين للبعثة وقائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين في اﻷسبوع لتبادل اﻵراء والمعلومات عن الحالة السائدة وتنسيق التعاون. |
Il appuie sans réserve le Haut Représentant, le Groupe international de police des Nations Unies et le commandant de la Force de stabilisation dans leur ferme volonté de prendre les mesures requises pour assurer la mise en oeuvre de cette politique. | UN | وهي تدعم كل الدعم عزم الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقائد قوة تثبيت الاستقرار على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعمال الامتثال لهذه السياسة. |
Le Directeur de l'UNSOA tiendra également des consultations régulières avec les dirigeants de l'Union africaine, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'AMISOM, les pays fournisseurs de contingents et le commandant de la Force de l'AMISOM. | UN | وسيجري مدير المكتب أيضاً مشاورات منتظمة مع قيادة الاتحاد الأفريقي؛ والممثل الخاص للأمين العام المعني ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ والبلدان المساهمة بقوات؛ وقائد قوة بعثة الاتحاد الأفريقي. |
À l'issue de l'exposé conjoint par les experts des FARDC et de la force de la MONUSCO, le chef d'état-major général des FARDC et le commandant de la force de la MONUSCO ont convenu de ce qui suit : | UN | وعقب العرض المشترك الذي قدمه خبراء القوات المسلحة الكونغولية وقوة البعثة، اتفق رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية وقائد قوة البعثة على ما يلي: |