Au cours de ses débats, le groupe d'experts a retenu plusieurs thèmes touchant le droit à l'éducation et le droit au travail. | UN | في أثناء المداولات التي أجراها فريق الخبراء، اقترحت أفكار مختلفة بشأن الحق في التعليم والحق في العمل. |
L'absence d'une telle législation a des conséquences graves sur le droit au logement et le droit au travail. | UN | فانعدام مثل هذه التشريعات يؤثر تأثيرا بالغاً في الحق في السكن والحق في العمل. |
Le libellé même de la Proclamation enfreint plusieurs des obligations incombant à l'Érythrée en vertu du droit international, dont la liberté de mouvement, le droit à la propriété et le droit au travail. | UN | وتنتهك صيغة الإعلان عدَّة التزامات تعهدت إريتريا باحترامها بموجب القانون الدولي، بينها حرية التنقُّل، وحق الملكية، والحق في العمل. |
Le Gouvernement a fait savoir que la Constitution confère certains droits, notamment la pleine protection de la liberté et le droit au travail, sans discrimination, à toutes les personnes se trouvant sur le territoire grec. | UN | أفادت الحكومة بأن الدستور يمنح دون تمييز لجميع الأشخاص في الأراضي اليونانية حقوقا معينة، مثل الحماية الكاملة للحرية والحق في العمل. |
I. Les femmes et le droit au travail dans la Constitution égyptienne | UN | أولا - المرأة وحق العمل في الدستور المصري |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne garantit les libertés publiques, y compris la liberté de conviction et le droit au travail. | UN | 13 - وتكفل حكومة الجمهورية العربية السورية الحريات العامة، بما فيها حرية المعتقد والحق في العمل. |
Les travailleurs migrants et le droit au travail | UN | العمال المهاجرون والحق في العمل |
Les travailleurs migrants et le droit au travail | UN | العمال المهاجرون والحق في العمل |
Il vaudrait peutêtre mieux analyser de manière plus approfondie les dimensions d'autres droits de l'homme en relation avec l'eau qui sont souvent passées sous silence, en particulier le droit à une nourriture suffisante et le droit au travail. | UN | وربما كان هناك نهج أفضل في هذا الصدد وهو إجراء المزيد من الدراسات المتعمقة للأبعاد المتصلة بالمياه في حقوق الإنسان الأخرى والتي كثيراً ما أهملت، وخاصة الحق في الغذاء والحق في العمل. |
Les travailleurs migrants et le droit au travail | UN | العمال المهاجرون والحق في العمل |
Les travailleurs migrants et le droit au travail | UN | العمال المهاجرون والحق في العمل |
En effet, la répartition du revenu et le droit au travail (article 6 et suivants du Pacte) est un domaine qui connaît actuellement des changements profonds dans le monde. | UN | مثلاً، إن توزيع الدخل والحق في العمل )المادة ٦ وما يليها من العهد( هو مجال تحصل فيه اليوم تغييرات جذرية في العالم. |
Une délégation cambodgienne a assisté à un atelier de deux jours organisé par le HCDH et l'OIT à Bangkok en juin 2008 sur la Convention no 159 et le droit au travail. | UN | وحضر وفد كمبودي حلقة عمل لمدة يومين نظمتها المفوضية ومنظمة العمل الدولية في بانكوك في حزيران/يونيه 2008 بشأن الاتفاقية والحق في العمل. |
Les femmes et le droit au travail | UN | المرأة والحق في العمل |
Les jeunes et le droit au travail | UN | الشباب والحق في العمل |
Le travail des enfants et le droit au travail | UN | عمل الأطفال والحق في العمل |
Les personnes âgées et le droit au travail | UN | كبار السن والحق في العمل |
Les migrants et le droit au travail | UN | المهاجرون والحق في العمل |
Les femmes et le droit au travail | UN | المرأة والحق في العمل |
Les jeunes et le droit au travail | UN | الشباب والحق في العمل |
II. Les femmes et le droit au travail en droit égyptien | UN | ثانيا - المرأة وحق العمل في القوانين المصرية |