Nous avons contesté à l'époque la légitimité et le fond de la décision du Conseil. | UN | ففي ذلك الوقت، تحدينا كلا من شرعية ومضمون الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن. |
L'article 7 dudit accord définit la forme et le fond de la demande d'assistance. | UN | وتحدد المادة 7 من الاتفاق السالف الذكر شكل ومضمون طلب المساعدة. |
Toutefois, ma délégation voudrait aussi faire des observations sur la forme et le fond des délibérations du Groupe de travail en général et de ses sous-groupes en particulier. | UN | غير أن وفدي يود أن يعقب على شكل ومضمون المداولات في الفريق العامل، بعامة، وفي أفرقته الفرعية بخاصة. |
Il approuve néanmoins l'esprit et le fond de la résolution et a par conséquent appuyé l'ensemble du texte du projet de résolution. | UN | غير أنه موافق على الاتجاه العام والمضمون العام للقرار، وعليه فإنه يؤيد نص مشروع القرار ككل. |
Pourtant, il va plus loin que cela, dans la forme et le fond, puisqu'il contribue également à l'instauration de liens vigoureux, à l'élaboration de mesures pragmatiques et concertées aux fins de la coopération et de l'entente. | UN | ولكن شكل ومحتوى الحوار لا يقتصر على ذلك، لأنه يوفر أيضا علاقات فعالة وإجراءات عملية ومتفق عليها من جانب المشاركين في مسعاهم للتوصل إلى التفاهم المتبادل والاتفاق. |
Enfin, les recettes accessoires comptabilisent les recettes provenant de sources diverses, notamment les intérêts bancaires, la vente de publications et le fond autorenouvelable pour les publications destinées à la vente, le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs, la vente de matériel usagé et les gains nets au change. | UN | وأخيرا، تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتأتية من عدة مصادر، بما في ذلك الإيرادات المتأتية من الودائع، والإيرادات من بيع المنشورات ومن الصندوق المتجدد للمنشورات المخصصة للبيع، والإيرادات من استرداد النفقات الخاصة بسنوات سابقة، وبيع المعدات المستعملة، والأرباح الصافية المتأتية من أسعار الصرف. |
Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses désirs concernant la forme et le fond des rapports périodiques qui doivent être soumis conformément à l'article 9 de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تبلغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية الواجب تقديمها بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
Les modalités, la forme et le fond des interventions des ONG; | UN | - طريقة وشكل ومضمون مداخلات المنظمات غير الحكومية؛ |
Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses désirs concernant la forme et le fond des rapports périodiques qui doivent être soumis conformément à l'article 9 de la Convention. | UN | يجوز للجنة أن تبلغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية الواجب تقديمها بمقتضى المادة 9 من الاتفاقية. |
Cette section procède aux recherches, étudie les dossiers pour décider s'il y a lieu d'engager des poursuites, fixe la forme et le fond des actes d'accusation et rédige les argumentations à présenter au Tribunal jugeant en première instance ou en appel, et exerce les fonctions de ministère public devant le Tribunal. | UN | ويقوم قسم الادعاء بالبحوث القانونية، وباستعراض مذكرات اﻷدلة لتحديد ما إذا كانت أركان الدعوة متوفرة في الظاهر، وتحديد شكل ومضمون لائحة الاتهام وإعداد المذكرات المتصلة بالمحاكمات والطعون المعروضة على المحكمة، والقيام بدور محاميي الاتهام أمام المحكمة. |
4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. | UN | 4- يجوز للجنة ابلاغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد. |
On citera également l'exemple du protocole sur la protection et la promotion des investissements originaires d'Etats non membres du MERCOSUR, dont la forme et le fond sont similaires à ceux des accords bilatéraux d'investissement. | UN | وهناك مثال آخر لنهج إقليمي مشترك تجاه الاستثمار اﻷجنبي المباشر لبلد ثالث هو البروتوكول المتعلق بحماية وتعزيز الاستثمارات التي منشأها دول غير أعضاء في السوق المشتركة ﻷمريكا الجنوبية الذي يتبع هيكل ومضمون معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Les raisons de notre abstention sont au nombre de trois et concernent le moment choisi, le processus et le fond. | UN | ويعود امتناعنا عن التصويت إلى ثلاثة أسباب تتعلق بالتوقيت والعملية والمضمون. |
Observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والمضمون |
Elle s'est également interrogée sur la forme et le fond du modèle de budget. Tout en approuvant la présentation des tableaux, elle a souligné que, compte tenu de l'insuffisance des définitions et de la nature complexe des organisations, il importait de préciser davantage le contenu effectif de chaque rubrique budgétaire. | UN | وأثار الوفد نفسه نقطة أخرى تتعلق بصيغة ومحتوى نموذج الميزانية، كما أثنى على شكل الجداول ولكنه رأى أنه أصبح من الضروري نتيجة لضعف التعاريف والطابع المعقد للمنظمات أن تحدد بمزيد من التفاصيل المحتويات الفنية لكل بند مدرج من أبواب الميزانية. |
Elle s'est également interrogée sur la forme et le fond du modèle de budget. Tout en approuvant la présentation des tableaux, elle a souligné que, compte tenu de l'insuffisance des définitions et de la nature complexe des organisations, il importait de préciser davantage le contenu effectif de chaque rubrique budgétaire. | UN | وأثار الوفد نفسه نقطة أخرى تتعلق بصيغة ومحتوى نموذج الميزانية، كما أثنى على شكل الجداول ولكنه رأى أنه أصبح من الضروري نتيجة لضعف التعاريف والطابع المعقد للمنظمات أن تحدد بمزيد من التفاصيل المحتويات الفنية لكل بند مدرج من أبواب الميزانية. |
Enfin, les recettes accessoires comptabilisent les recettes provenant de sources diverses, notamment les intérêts bancaires, la vente de publications et le fond autorenouvelable pour les publications destinées à la vente, le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs, la vente de matériel usagé et les gains nets au change. | UN | وأخيرا، تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتأتّية من عدد من المصادر، بما في ذلك الإيرادات المتأتية من الودائع، والإيرادات من بيع المنشورات ومن الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع، والإيرادات من استرداد النفقات الخاصة بسنوات سابقة، وبيع المعدات المستعملة، والأرباح الصافية المتأتّية من تقلبات أسعار الصرف. |
Observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
Observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond de la requête | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية |
Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie et le fond de la requête | UN | تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف وعلى الأسس الموضوعية للشكوى |
1.3 Le 4 janvier 2011, le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a décidé, au nom du Comité, d'examiner simultanément la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 1-3 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2011 قرر المقرر المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة، وجوب النظر في آن معاً في مقبولية الشكوى وفي أسسها الموضوعية. |
L'État partie a donc été prié de communiquer ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. | UN | ولذلك طُلب من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية. |
Observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond de la requête | UN | ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية |
Les participants à l'atelier ont formulé des suggestions sur la structure et le fond qui ont été intégrées dans une version révisée du projet de rapport intérimaire sur l'étude, à soumettre au Mécanisme d'experts à sa troisième session en juillet 2010. | UN | وقدم المشاركون في حلقة العمل اقتراحات هيكلية وفنية معاً أُدرجت في مسودة منقحة للتقرير المرحلي المتعلق بالدراسة تم تقديمها إلى آلية الخبراء في دورتها الثالثة المعقودة في تموز/يوليه 2010. |
Tenue d'auditions sur la recevabilité et le fond des appels | UN | عقد جلسات استماع بشأن مقبولية الاستئنافات وجوهرها |
6.6.4.4.2 Les parois, y compris le couvercle et le fond, doivent avoir une résistance minimale à la perforation de 15 J mesurée selon la norme ISO 3036:1975. | UN | ٦-٦-٤-٤-٢ يجب أن تتسم الجدران، بما في ذلك الجدار العلوي والسفلي بمقاومة دنيا للثقب تبلغ ٥١ مكافئاً ميكانيكياً للحراة (J) وفقاً للمعيار ISO3036:1975. |