"et le gel" - Translation from French to Arabic

    • وتجميد
        
    • كما فرض تجميد
        
    • والتجميد
        
    • وتجميدا
        
    • والأصول المجمدة
        
    D'aucuns ont également estimé que la saisie et le gel du produit du crime pourraient figurer sur la liste donnée dans ce paragraphe. UN كما ذهب رأي إلى أنه يجوز أن تدرج في القائمة الواردة في الفقرة مصادرة وتجميد ما تولده الجرائم من إيرادات.
    Ils ont également critiqué la détention de leurs leaders et le gel de leurs avoirs. UN وانتقدوا أيضاً احتجاز قادتهم وتجميد ممتلكاتهم.
    M. Lukwiya demande également la fin du blocus et le gel des colonies de peuplement - y compris en ce qui concerne ce qu'Israël appelle leur < < croissance naturelle > > ; le délégué ougandais demande aussi qu'il soit mis un terme aux confiscations. UN ودعا إلى إنهاء الحصار وتجميد النشاط الاستيطاني بالكامل، بما في ذلك النمو الطبيعي، كما دعا إلى وقف مصادرة الأراضي.
    arabes unis n’ont toujours pas soumis le rapport sur l’application de l’interdiction de voyage et le gel des actifs prévu au paragraphe 7 de la résolution, rapport qui d’après le Groupe aurait été utile dans le cas UN بتقديم تقرير عن تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول عملا بالفقرة 7 من القرار، الأمر الذي يرى الفريق أنه لو تم لكان مفيدا
    :: Communication au Comité de renseignements utiles pour l'actualisation des informations mises à la disposition du public sur les motifs qui ont présidé aux inscriptions de noms sur les listes des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs UN :: تقديم معلومات تساعد لجنة مجلس الأمن في استكمال الأسباب المعلن عنها لإدراج القيود في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول
    La mise en place de certaines mesures dans les domaines du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme, comme le recouvrement d'avoirs et le gel du produit du crime a été signalée. UN وأُبلغ عن اتخاذ تدابير مضادة في مجالي غسل الأموال وتمويل الإرهاب، مثل استرداد الموجودات وتجميد عائدات الجريمة.
    Ces mesures pourraient inclure des interdictions de voyager et le gel d'avoirs et viser des individus. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول.
    :: Recommandations quant à la manière dont les États pourraient mieux respecter l'embargo sur les armes, les restrictions sur les voyages et le gel des avoirs imposés par le Conseil UN التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر الأسلحة وقيود السفر وتجميد الأصول
    :: Recommandations sur les dispositions que devraient prendre les États pour faire mieux respecter l'embargo sur les armes, les restrictions sur les voyages et le gel des avoirs imposés par le Conseil UN :: التحقيقات المتعلقة بتنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة الصادرة من المجلس أو انتهاكها :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر الأسلحة وقيود السفر وتجميد الأصول
    Il faudrait prendre des mesures coercitives à l'encontre des entreprises et des particuliers qui se livrent à ces activités, comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs personnels. UN وينبغي فرض تدابير قسرية على الشركات والأفراد الذين يقومون بهذه الأنشطة، مثل فرض حظر على السفر، وتجميد الأصول الشخصية.
    Ces mesures sont notamment les blocus, les embargos et le gel des avoirs en vue d̓empêcher ces pays d̓exercer leur droit à déterminer pleinement leur système politique, économique et social et à développer librement leur commerce extérieur. UN وتشمل هذه اﻹجراءات فرض الحصار والحظر وتجميد اﻷصول لمنع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر بكامل إرادتها نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وأن تتوسع بحرية في تجارتها الدولية.
    N'eussions-nous pas été privés de notre vote par les sanctions complètes qui nous sont imposées et le gel de nos avoirs à l'étranger, nous aurions voté en faveur de ces deux projets de résolution. UN ولولا حرماننا من التصويت بسبب العقوبات الشاملة المفروضة علينا وتجميد أرصدتنا في الخارج، لصوتنا بتأييد مشروعي القرارين.
    Cela a permis de revenir sur certaines des mesures dont la suppression avait fait le plus de bruit, à savoir les droits de scolarité et le gel des subventions au titre des soins hospitaliers. UN وأمكن بذلك الرجوع عن بعض التدابير التي أثارت أشد الاحتجاج وهي، الرسوم التعليمية وتجميد إعانات العلاج في المستسفيات.
    Le Groupe d'experts a également demandé au Gouvernement libérien de l'aider à faire appliquer l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN والتمس الفريق أيضا مساعدة حكومة ليبريا بشأن حظر السفر وتجميد الأصول.
    La Direction exécutive participe actuellement à l'organisation de réunions sur les enquêtes internationales conjointes et le gel des avoirs des terroristes. UN وتشارك المديرية حاليا في تنظيم مناسبات مقبلة في مجال التحقيقات الدولية المشتركة وتجميد الأصول التي تخص الإرهابيين.
    L'embargo et le gel des avoirs avaient entraîné une hausse du chômage, aggravé le manque de moyens de transport, et fait lourdement chuter la production nationale. III. Analyse et conclusions UN ونتيجة للحظر وتجميد الأصول، زادت البطالة، وتفاقم نقص وسائل النقل، وانخفض الإنتاج الداخلي إلى حد كبير.
    Il s'assure que l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs sont appliqués. UN ويرصد الفريق تنفيذ حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول.
    Les augmentations de la rémunération dans la fonction publique de référence et le gel de la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies à New York, notamment, avaient rapproché la marge du point médian souhaitable. UN وذكرت أنّ الزيادات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وتجميد الأجر الصافي في الأمم المتحدة في نيويورك قد دفعت بهامش السنة التقويمية إلى مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة.
    Le Groupe s'assure que l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs sont appliqués. UN ويتولى الفريق رصد حظر على توريد الأسلحة وحظر للسفر وتجميد للأصول.
    Il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    Le gel du recrutement paraît relever de deux régimes distincts : le gel décidé à l'initiative du chef de département ou de bureau dans le contexte de l'administration des ressources mises à leur disposition afin de réaliser les économies souhaitées dans leurs domaines de compétence respectifs, et le gel général du recrutement externe décrété par le Département de l'administration et de la gestion. UN ويبدو أن تجميد التعاقد يخضع لنظامين مستقلين: التجميد الذي يتقرر بمبادرة من رؤساء اﻹدارات أو المكاتب باعتباره وسيلة من مختلف الوسائل المتاحة لهم لتحقيق الوفورات المطلوبة في مجال اختصاصهم، والتجميد العام للتعاقد الخارجي الذي قررته إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Il demandait qu'il soit mis fin aux survols militaires à caractère offensif, décrétait l'embargo sur les armes au Darfour, l'interdiction de se déplacer et le gel des avoirs à l'égard des personnes désignées comme faisant obstacle au processus de paix, menaçant la stabilité et commettant des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ودعا القراران إلى وقف التحليقات العسكرية الهجومية؛ وفَرَض حظرا على الأسلحة على دارفور، كما فرض حظرا على السفر وتجميدا للأصول بالنسبة لأفراد معينين يعتبرون عقبة في طريق عملية السلام، ويشكلون تهديدا للاستقرار، ويرتكبون انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    Après avoir examiné les demandes présentées par l'autre personne et quatre entités, le Comité a décidé de maintenir leurs noms sur la liste récapitulative des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN وظلت أسماء الأفراد الآخرين الكيانات الأربعة، مدرجة على القائمة الموحدة للمحظورين من السفر والأصول المجمدة التي وضعتها اللجنة عقب استكمال عملية النظر في طلباتهم داخل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more