"et le mécanisme de" - Translation from French to Arabic

    • وآلية
        
    • والآلية
        
    • وآليتها
        
    • والعملية المنتظمة
        
    • والالتزام المسبق
        
    La manière dont Oman avait abordé l'examen témoignait de son attitude de coopération constructive avec le Conseil des droits de l'homme et le mécanisme de l'examen. UN وظهر من طريقة تعامل عُمان مع الاستعراض تعاونها البنّاء مع مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض.
    Ce même pays s'est également enquis des modalités de liaison entre le mécanisme consultatif proposé dans la recommandation 9 et le mécanisme de suivi et d'évaluation. UN واستفسر البلد نفسه أيضاً عن كيفية ضمان الصلات بين الآلية الاستشارية المقترحة في التوصية 9 وآلية الرصد والتقييم.
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur les étapes par lesquelles a passé la stratégie de la Daawa islamique et le mécanisme de sa mise en oeuvre; UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المراحل التي مرت بها استراتيجية الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها، يوصي بالآتي:
    Avant de s'engager dans l'entreprise, les interlocuteurs officiels de chaque pays souhaitaient pour la plupart disposer d'un projet concret et connaître précisément la structure, le statut et le mécanisme de tutelle de ces centres. UN فمعظم من تحاورت معهم من المسؤولين في كل من البلدان أعربوا عن رغبتهم في تلقي اقتراح ملموس عن تكوين هذه المراكز وعن وضعها القانوني والآلية التي ستشرف عليها، قبل التعهد بتأييد إنشائها.
    Décision concernant les priorités et le mécanisme de règlement pour la deuxième phase de versement, prises par le Conseil d'administration UN مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثانية
    Décision concernant les priorités et le mécanisme de règlement pour la deuxième phase de versement, prises par le Conseil d'administration UN مجلس الإدارة مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثانية
    Réaffirmant dans ce contexte la nécessité de lier plus étroitement les procédures relatives à l'adoption du budget-programme annuel du HCR, le lancement d'un Appel global et le mécanisme de financement, UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة إلى الربط بصورة أوثق بين الإجراءات المتصلة باعتماد الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية السامية، ومسألة إصدار نداء عالمي وآلية التمويل؛
    Réaffirmant dans ce contexte la nécessité de lier plus étroitement les procédures relatives à l'adoption du Budget-programme annuel du HCR, le lancement d'un Appel global et le mécanisme de financement, UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة إلى الربط بصورة أوثق بين الإجراءات المتصلة باعتماد الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية السامية، ومسألة إصدار نداء عالمي وآلية التمويل؛
    Décision concernant les priorités et le mécanisme de règlement pour la troisième phase de versement, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مجلس الإدارة مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثالثة للمدفوعات اتخذه مجلس إدارة
    La question du plafonnement de la responsabilité, la création d’un fonds de protection de l’environnement et le mécanisme de règlement des différends ont aussi fait l’objet de débats. UN ونوقشت أيضا مسائل الحد من المسؤولية، وإنشاء صندوق لحماية البيئة، وآلية لتسوية الخلافات.
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur les étapes par lesquelles a passé la stratégie de la Dawa islamique et le mécanisme de sa mise en œuvre; UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المراحل التي مرت بها استراتيجية الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها، توصي بالآتي:
    Le format et le mécanisme de ce fonds devraient être définis par un groupe de travail, dans le cadre des préparatifs du sommet de 2005. UN وينبغي أن تقوم فرقة عمل بتحديد شكل وآلية مثل هذا الصندوق في إطار الإعداد لمؤتمر قمة عام 2005.
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur les étapes par lesquelles a passé la stratégie de la da'wa islamique et le mécanisme de sa mise en œuvre, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المراحل التي مرت بها استراتيجية الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها، توصي بالآتي:
    Afin d'éviter toute confusion entre le régime des sanctions et le mécanisme de contrôle, le Président exécutif a proposé que les deux régimes soient entièrement séparés. UN وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما.
    Liens : Liens avec l'approche-programme, la note de stratégie de pays et le mécanisme de programmation UN ● روابط مع النهج البرنامجي ومذكرة الاستراتيجية القطرية وآلية البرمجة
    Le Comité ministériel sur les questions de handicap et le mécanisme de suivi indépendant se réunissent tous les ans pour examiner les priorités et les progrès accomplis. UN وتجتمع اللجنة الوزارية المعنية بمسائل الإعاقة وآلية الرصد المستقلة سنويا لمناقشة الأولويات واستعراض ما أًُحرز من تقدم.
    Les dispositions prises telles que le fond carbone et le mécanisme de Développement Propre peuvent apporter de nouveaux soutiens aux pays arides. UN والتدابير المتخذة، مثل إنشاء صندوق الكربون وآلية التنمية النظيفة، يمكن أن تتيح أوجه دعم جديدة للبلدان القاحلة.
    Le Pakistan apprécie les efforts faits par le Secrétaire général afin de revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et le mécanisme de désarmement international. UN وتقدر باكستان جهود الأمين العام لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والآلية الدولية لنزع السلاح.
    La communauté des donateurs et le mécanisme de financement de la Convention doivent, à titre prioritaire, entreprendre une évaluation rapide de ces produits et, le cas échéant, appuyer leur introduction pour remplacer le DDT. UN وينبغي لأوساط المانحين والآلية المالية للاتفاقية الاضطلاع، على سبيل الأولوية، بتقييم سريع لهذه المنتجات، ودعم الأخذ بهذه البدائل لمادة الـ دي. دي.
    Le Chili, le Malawi et la Turquie ont fourni des documents sur les résultats de leurs activités. ■ l'issue de cet échange, des programmes par pays ont été mis en place pour réorganiser les modalités et le mécanisme de coordination de l'aide. UN وقدمت تركيا وشيلي وملاوي ورقات تتناول خبراتها. وكانت نتيجة هذا التبادل لﻵراء برامج قطرية لكل بلد على حدة ﻹعادة تنظيم طريقة تنسيق المعونة وآليتها.
    Nous continuons donc d'appuyer le Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer et le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, et d'y participer. UN ولذلك نواصل دعم العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار والمشاركة فيها والعملية المنتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    Des initiatives convergentes, comme la Facilité internationale de financement pour la vaccination et le mécanisme de garantie de marchés pour les vaccins, ont été proposées et sont en cours de mise en œuvre. UN واقترحت مبادرات مماثلة كمرفق تمويل التحصين، والالتزام المسبق للسوق بتوفير اللقاحات، ويجري الآن تنفيذ هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more