La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. | UN | وينبغي إعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض. |
La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. | UN | وينبغي إعطاء سلسلة صحائف الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض. |
Le guide de l’UNICEF sur le processus d’établissement de rapports sur la Convention relative aux droits de l’enfant et le Manuel sont utilisés régulièrement par les bureaux de pays de l’UNICEF. | UN | وتستخدم مكاتب اليونيسيف القطرية بصورة منتظمة، دليل موارد اليونيسيف في مجال اﻹبلاغ عن اتفاقية حقوق الطفل، ودليل التنفيذ. |
Le BSCI a conclu que le Système et le Manuel fournissent conjointement suffisamment de directives méthodologiques pour l'établissement des rapports des groupes d'experts. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النظام والدليل يوفران معا ما يكفي من توجيه منهجي لقرارات فريق الخبراء. |
L'UNICEF révisera les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants et le Manuel pour les situations d'urgence sur le terrain en conséquence. | UN | ستستعرض اليونيسيف الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والدليل الميداني لحالات الطوارئ. |
La compilation des statistiques de la santé se fait d'après les directives de l'OMS et le Manuel de la CIM. | UN | ويتم جمع الإحصاءات الصحية وفقا للمبادئ التوجيهية ودليل التصنيف الدولي للأمراض، التابعين لمنظمة الصحة العالمية. |
Le dispositif et le Manuel de programmation et de formation connexe ont été mis à l'essai en Éthiopie et en Ukraine. | UN | وتم إخضاع الإطار والبرامج ذات الصلة ودليل التدريب للاختبار في إثيوبيا وأوكرانيا. |
Le HCR travaille également avec l'OMS à l'élaboration de directives techniques, notamment la nouvelle pochette sanitaire et le Manuel sur la lutte contre la tuberculose. | UN | كما تتعاون المفوضية مع منظمة الصحة العالمية في إعداد مبادئ توجيهية فنية، بما فيها مجموعة اللوازم الصحية الجديدة لحالات الطوارئ ودليل مكافحة التدرن. |
La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. | UN | وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض. |
En outre, il permet une meilleure approximation du critère de changement de propriété employé dans le SCN de 1993 et le Manuel de la balance des paiements. | UN | ويوفر أيضا قدرا أفضل من تقريب التغير في معيار الملكية المستخدم في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة. |
D’aucuns ont déploré que le Manuel sur l’administration du personnel des missions et le Manuel de soutien opérationnel n’aient pas encore été finalisés. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي. |
D’aucuns ont déploré que le Manuel sur l’administration du personnel des missions et le Manuel de soutien opérationnel n’aient pas encore été finalisés. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي. |
La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. | UN | وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض. |
Elle a de même développé les notes techniques et le Manuel d'utilisation relatifs à la base de données et au logiciel correspondant. | UN | كما تم توزيع المذكرات التقنية ودليل المستعملين لمصرف البيانات وللبرامج. |
Trois publications contiennent également des normes : le Guide des aliments des Territoires du Nord-Ouest, le Manuel de la nutrition des Territoires du Nord-Ouest et le Manuel des garderies des Territoires du Nord-Ouest. | UN | وهناك أيضاً ثلاثة منشورات تعد منشورات نموذجية هي: دليل اﻷغذية في أقاليم الشمال الغربي، ودليل التغذية في أقاليم الشمال الغربي، ودليل الرعاية النهارية في أقاليم الشمال الغربي. |
Un guide de l'éducation par les pairs et le Manuel du partenariat des jeunes sur la collaboration et la communication ont été édités, traduits et imprimés. | UN | وتم تحرير وترجمة وطباعة مجموعة أدوات لتعليم الأقران ودليل شراكة الشباب في مجال التعاون والدعوة. |
Parmi les autres sources permettant de mener des activités de renforcement des capacités, on citera le manuel de recherche sur l'égalité des sexes et le Manuel de prise en compte systématique d'une perspective antisexiste. | UN | ومن ضمن الموارد الأخرى لبناء القدرات دليل البحوث الجنسانية ودليل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Comité consultatif est d'avis que le système et le Manuel constituent d'importants outils de contrôle, dont il faut achever la mise au point dans les meilleurs délais. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن النظام والدليل أداتا رصد مهمتان ينبغي الانتهاء من إعدادهما في أقرب وقت ممكن. |
D'autres instructions et indications sur les marchés publics sont données par le Manuel Marchés publics et le Manuel Consultants de la Banque. | UN | وترد تعليمات وتوجيهات إضافية بشأن الاشتراء في دليل الاشتراء والدليل المتعلق بالخبراء الاستشاريين الصادرين عن البنك. |
∙ Le Manuel de l’armée de terre des États-Unis et le Manuel militaire australien disposent ce qui suit au sujet de l’interdiction de la perfidie : | UN | ويفيد الدليل الميداني للولايات المتحدة الأمريكية والدليل العسكري لاستراليا، فيما يتعلق بتحريم الغدر ما يلي: |
Le site Web et le Manuel constituent des outils fort utiles pour promouvoir et encourager l'interaction et la communication entre les divers niveaux du système. | UN | واتضح أن الموقع والكتيب أداتان مفيدتان لزيادة وتعزيز التفاعل والاتصال بين مختلف عناصر النظام. |
La Building Ordinance et le Manuel technique seront revus dans ce sens. | UN | وسوف يتم استعراض قانون المباني وكتيب التصميم في ضوء ما تقدم. |
Dans son rapport pour l’exercice biennal se terminant le 31 décembre 1995, le Comité a exprimé sa préoccupation du fait que cette assistance était comptabilisée en tant que dépenses de programme au moment où les fonds étaient avancés aux gouvernements, ce qui allait à l’encontre de la définition des dépenses de programme qui figure dans le Règlement financier et le Manuel de procédures comptables de l’UNICEF. | UN | وكان المجلس قد أعرب في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995 عن قلقه إزاء قيد هذه المساعدة بوصفها نفقات برنامجية في حين أن الأموال مقدمة للحكومات خلافا لتعريف النفقات البرنامجية في النظام المالي لليونيسيف ولدليل السياسات بشأن الحسابات. |
En réponse à une question du Comité mixte, il a été expliqué que le document ne définissait pas de nouveaux rôles mais précisait en revanche les rôles et responsabilités déjà définis dans les Statuts, le Règlement administratif, le Règlement intérieur et le Manuel d'administration de la Caisse. | UN | وفي رد على سؤال من المجلس، أوضح أن الوثيقة لم تحدد أية أدوار جديدة؛ بل قدمت عوضاً عن ذلك توضيحاً للأدوار والمسؤوليات المحددة بالفعل في النظامين الأساسي والإداري للصندوق، وفي نظامه الداخلي ودليله الإداري. |