"et le plaidoyer" - Translation from French to Arabic

    • والدعوة
        
    • والمناصرة
        
    Elle contribue aux travaux de ses membres à travers ses programmes sur le renforcement des capacités et le plaidoyer. UN وتسهم الشبكة في الأعمال التي يضطلع بها أعضاؤها من خلال برامجها المعنية ببناء القدرات والدعوة.
    poursuivre la vulgarisation de la Convention et le plaidoyer en vue de son application ; UN مواصلة الترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها؛
    Il regroupe des hommes et des femmes engagés dans la cause de l'égalité et de l'équité du genre et a pour principale mission la formation et le plaidoyer. UN وتجمع الشبكة رجالاً ونساء ملتزمين بخدمة قضية المساواة والإنصاف بين الجنسين ويتجلى هدفها الرئيس في التدريب والدعوة.
    L'organisation cherche à définir une norme mondiale pour la recherche, l'éducation et le plaidoyer dans ce domaine. UN وتسعى المنظمة إلى وضع معايير عالمية، من خلال البحوث والتعليم والدعوة.
    Il faut éliminer ce fléau partout dans le monde, par des activités de sensibilisation, par l'action et le plaidoyer au plan national et le renforcement de la coopération internationale. UN ولا بد من إزالة هذا البلاء من خريطة العالم، بزيادة الحساسية والعمل والدعوة على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي.
    La formation des travailleurs humanitaires et le plaidoyer doivent être les principaux moyens à employer pour faire en sorte que les principes adoptés soient mis en pratique. UN وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة.
    L'éducation et le plaidoyer sont d'importants moyens de favoriser les changements d'attitude dans ce domaine. UN وقالت إن التعليم والدعوة أداتان هامتان ﻹحداث تغييرات في المواقف في ذلك المضمار.
    Le projet relatif à l'appui aux initiatives de réforme de la justice comprend trois grands volets : la médiation, la formation judiciaire et le plaidoyer en faveur de réformes. UN ويتألف مشروع مبادرات الإصلاح العدلي من ثلاثة مكونات رئيسية هي: الوساطة، والتعليم القضائي، والدعوة للإصلاح.
    La recherche et le plaidoyer pourraient favoriser la politique de l'emploi et la promotion d'une meilleure gouvernance. UN ويمكن تحقيق سياسة العمالة وتشجيع أساليب الحكم الأحسن من خلال أنشطة البحوث والدعوة.
    Au cours de ces ateliers précités, trois thèmes avaient fait l'objet de discussion, à savoir le genre et le développement, le statut juridique de la femme et le plaidoyer. UN وخلال هذه الحلقات السالفة الذكر، دار النقاش حول مواضيع ثلاثة، وهي نوع الجنس والتنمية، ومركز المرأة القانوني، والدعوة.
    Les principales contributions sont un appui à l'élaboration d'indicateurs, le renforcement de la capacité statistique et le plaidoyer. UN والمساهمات الرئيسية هي تقديم الدعم لوضع المؤشرات، وتعزيز القدرة الإحصائية، والدعوة.
    Ces coalitions sont en effet de nature à faciliter la prestation des services, la mobilisation sociale et le plaidoyer en faveur des enfants affectés par les conflits armés. UN فمن شأن تلك التحالفات أن تسهل إيصال الخدمات والتعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Nous avons influencé de millions de dirigeants religieux directement par l'éducation et le plaidoyer ainsi que des partenariats élargis. UN لقد أثّرنا بشكل مباشر في ملايين من الزعماء الدينيين من خلال التعليم والدعوة والشراكات الموسعة.
    De cette manière, le dialogue constructif et le plaidoyer progresseront avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement et les parties prenantes. UN وهذا سيدفع إلى إجراء مزيد من الحوار التشاوري البناء والدعوة لدى فريق الأمم المتحدة القطري، والحكومة، والجهات المعنية.
    Partage et utilisation des données et des connaissances pour étayer la programmation et le plaidoyer en faveur des enfants UN البيانات والمعارف يجري تقاسمها واستخدامها لاستنارة عملية البرمجة والدعوة لصالح الأطفال
    L'organisation s'acquitte de sa mission en fournissant des services et en assurant le renforcement des capacités, la recherche et le plaidoyer. UN تقوم المنظمة بتنفيذ مهمتها عن طريق خدمات مباشرة، وبناء القدرات، وإجراء البحوث، والدعوة.
    L'organisation contribue aux activités des Nations Unies par des présentations, des publications, la recherche, la formation et le plaidoyer. UN وهو يساهم في أنشطة الأمم المتحدة من خلال المحاضرات والمنشورات والبحوث والتدريب والدعوة.
    Le Centre est une organisation qui jette des ponts et offre un appui en menant des activités fondées sur des compétences et le plaidoyer. UN والمركز منظمة لبناء الجسور التي توفر الدعم من خلال الأنشطة القائمة على الكفاءة والدعوة.
    ix) Favoriser la prise de conscience, les analyses politiques et le plaidoyer concernant la science, la technologie et l'innovation; UN ' 9` تعزيز الوعي وتحليل السياسات والدعوة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار؛
    Il est prévu de mettre en place d'autres outils de partage des connaissances pour soutenir les travaux de recherche et le plaidoyer en faveur des enfants. UN ويُعتزم أن تدعم أدوات إضافية لتقاسم المعلومات سياسات البحث والدعوة التي تركز على الطفل.
    Elle soutient la prise de décisions et le plaidoyer en apportant des preuves dignes de confiance de l'exécution des politiques, programmes et initiatives et de leurs résultats. UN والتقييم يدعم اتخاذ القرارات والمناصرة بتقديم أدلة يُعتد بها لتنفيذ السياسات والبرامج والمبادرات ولنتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more