Elle contribue aux travaux de ses membres à travers ses programmes sur le renforcement des capacités et le plaidoyer. | UN | وتسهم الشبكة في الأعمال التي يضطلع بها أعضاؤها من خلال برامجها المعنية ببناء القدرات والدعوة. |
poursuivre la vulgarisation de la Convention et le plaidoyer en vue de son application ; | UN | مواصلة الترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها؛ |
Il regroupe des hommes et des femmes engagés dans la cause de l'égalité et de l'équité du genre et a pour principale mission la formation et le plaidoyer. | UN | وتجمع الشبكة رجالاً ونساء ملتزمين بخدمة قضية المساواة والإنصاف بين الجنسين ويتجلى هدفها الرئيس في التدريب والدعوة. |
L'organisation cherche à définir une norme mondiale pour la recherche, l'éducation et le plaidoyer dans ce domaine. | UN | وتسعى المنظمة إلى وضع معايير عالمية، من خلال البحوث والتعليم والدعوة. |
Il faut éliminer ce fléau partout dans le monde, par des activités de sensibilisation, par l'action et le plaidoyer au plan national et le renforcement de la coopération internationale. | UN | ولا بد من إزالة هذا البلاء من خريطة العالم، بزيادة الحساسية والعمل والدعوة على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي. |
La formation des travailleurs humanitaires et le plaidoyer doivent être les principaux moyens à employer pour faire en sorte que les principes adoptés soient mis en pratique. | UN | وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة. |
L'éducation et le plaidoyer sont d'importants moyens de favoriser les changements d'attitude dans ce domaine. | UN | وقالت إن التعليم والدعوة أداتان هامتان ﻹحداث تغييرات في المواقف في ذلك المضمار. |
Le projet relatif à l'appui aux initiatives de réforme de la justice comprend trois grands volets : la médiation, la formation judiciaire et le plaidoyer en faveur de réformes. | UN | ويتألف مشروع مبادرات الإصلاح العدلي من ثلاثة مكونات رئيسية هي: الوساطة، والتعليم القضائي، والدعوة للإصلاح. |
La recherche et le plaidoyer pourraient favoriser la politique de l'emploi et la promotion d'une meilleure gouvernance. | UN | ويمكن تحقيق سياسة العمالة وتشجيع أساليب الحكم الأحسن من خلال أنشطة البحوث والدعوة. |
Au cours de ces ateliers précités, trois thèmes avaient fait l'objet de discussion, à savoir le genre et le développement, le statut juridique de la femme et le plaidoyer. | UN | وخلال هذه الحلقات السالفة الذكر، دار النقاش حول مواضيع ثلاثة، وهي نوع الجنس والتنمية، ومركز المرأة القانوني، والدعوة. |
Les principales contributions sont un appui à l'élaboration d'indicateurs, le renforcement de la capacité statistique et le plaidoyer. | UN | والمساهمات الرئيسية هي تقديم الدعم لوضع المؤشرات، وتعزيز القدرة الإحصائية، والدعوة. |
Ces coalitions sont en effet de nature à faciliter la prestation des services, la mobilisation sociale et le plaidoyer en faveur des enfants affectés par les conflits armés. | UN | فمن شأن تلك التحالفات أن تسهل إيصال الخدمات والتعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Nous avons influencé de millions de dirigeants religieux directement par l'éducation et le plaidoyer ainsi que des partenariats élargis. | UN | لقد أثّرنا بشكل مباشر في ملايين من الزعماء الدينيين من خلال التعليم والدعوة والشراكات الموسعة. |
De cette manière, le dialogue constructif et le plaidoyer progresseront avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement et les parties prenantes. | UN | وهذا سيدفع إلى إجراء مزيد من الحوار التشاوري البناء والدعوة لدى فريق الأمم المتحدة القطري، والحكومة، والجهات المعنية. |
Partage et utilisation des données et des connaissances pour étayer la programmation et le plaidoyer en faveur des enfants | UN | البيانات والمعارف يجري تقاسمها واستخدامها لاستنارة عملية البرمجة والدعوة لصالح الأطفال |
L'organisation s'acquitte de sa mission en fournissant des services et en assurant le renforcement des capacités, la recherche et le plaidoyer. | UN | تقوم المنظمة بتنفيذ مهمتها عن طريق خدمات مباشرة، وبناء القدرات، وإجراء البحوث، والدعوة. |
L'organisation contribue aux activités des Nations Unies par des présentations, des publications, la recherche, la formation et le plaidoyer. | UN | وهو يساهم في أنشطة الأمم المتحدة من خلال المحاضرات والمنشورات والبحوث والتدريب والدعوة. |
Le Centre est une organisation qui jette des ponts et offre un appui en menant des activités fondées sur des compétences et le plaidoyer. | UN | والمركز منظمة لبناء الجسور التي توفر الدعم من خلال الأنشطة القائمة على الكفاءة والدعوة. |
ix) Favoriser la prise de conscience, les analyses politiques et le plaidoyer concernant la science, la technologie et l'innovation; | UN | ' 9` تعزيز الوعي وتحليل السياسات والدعوة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
Il est prévu de mettre en place d'autres outils de partage des connaissances pour soutenir les travaux de recherche et le plaidoyer en faveur des enfants. | UN | ويُعتزم أن تدعم أدوات إضافية لتقاسم المعلومات سياسات البحث والدعوة التي تركز على الطفل. |
Elle soutient la prise de décisions et le plaidoyer en apportant des preuves dignes de confiance de l'exécution des politiques, programmes et initiatives et de leurs résultats. | UN | والتقييم يدعم اتخاذ القرارات والمناصرة بتقديم أدلة يُعتد بها لتنفيذ السياسات والبرامج والمبادرات ولنتائجها. |