"et le processus de paix" - Translation from French to Arabic

    • وعملية السلام
        
    • وعملية السلم
        
    • ولعملية السلام
        
    • وفي عملية السلام
        
    • والعملية السلمية
        
    Nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    La Syrie a salué l'adoption de l'Accord de paix global, le référendum sur le Sud-Soudan et le processus de paix au Darfour. UN وأشادت سورية بتحقيق السلام الشامل وبإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان وعملية السلام في دارفور.
    Je vais maintenant aborder la situation politique et le processus de paix en cours dans mon pays. UN وسأتناول الآن الحالة السياسية وعملية السلام الجارية في بلدي.
    Au fil du temps, la question de Palestine devient de plus en plus complexe et le processus de paix se trouve maintenant gravement menacé. UN مع مرور الوقت، أصبحت قضية فلسطين أكثر تعقدا، وعملية السلام تواجه الآن خطرا جسيما.
    L'ONU et le processus de paix au Moyen-Orient UN اﻷمم المتحدة وعملية السلم في الشرق اﻷوسط
    C’est en fait pour la plupart du temps la clef du succès en ce qui concerne le retour des réfugiés et le processus de paix lui-même. UN وهو في حقيقة اﻷمر مفتاح النجاح، في معظم الحالات، ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم ولعملية السلام ذاتها.
    Tout d'abord, la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn et le processus de paix dans mon pays sont en bonne voie. UN أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق.
    Le Conseil des ministres a abordé la question de Palestine, le conflit arabo-israélien, le statut de Jérusalem et le processus de paix. UN وتناول المجلس الوزاري قضية فلسطين، والصراع العربي الإسرائيلي، ووضع القدس وعملية السلام.
    La colonisation de terres palestiniennes et le processus de paix sont incompatibles. UN وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام.
    Le plan d’activité économique pour la Colombie fait ressortir la nécessité d’une étroite interaction entre les activités de substitution et le processus de paix. UN وتؤكد الخطة العملية لكولومبيا على ضرورة التفاعل الوثيق بين التنمية البديلة وعملية السلام.
    Il est indispensable cependant d'examiner et de préciser davantage la relation entre les droits de l'homme et le processus de paix. UN غير أنه من الضروري بحث ومواصلة توضيح العلاقة بين حقوق اﻹنسان وعملية السلام.
    Il passait en revue les principaux événements qui ont marqué l’histoire d’Israël, tels que les guerres avec les États arabes, l’absorption des flux migratoires et le processus de paix. UN ويستعرض أحداثا رئيسية في تاريخ إسرائيل، وخاصة الحروب مع الدول العربية، واستيعاب الهجرة وعملية السلام.
    En même temps, il existe des liens étroits entre les programmes d’assistance humanitaire et le processus de paix. UN وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام.
    La question du Moyen-Orient et le processus de paix y relatif occupent la place la plus importante parmi les préoccupations de mon gouvernement. UN تحتل قضية الشرق اﻷوسط وعملية السلام المعنية بتسويتها مكان الصدارة في اهتمامات حكومة بلادي.
    Ce programme a contribué pour beaucoup à promouvoir les valeurs démocratiques et les droits de l'homme, ainsi que la réconciliation nationale et le processus de paix. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية وعملية السلام.
    En outres, 132 universitaires et étudiants ont participé à des séances d'information sur la question de Palestine et le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما مجموعه 132 من العلماء والطلاب إلى إحاطة بشأن قضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Situation en ce qui concerne le conflit armé affectant le nord de l'Ouganda et le processus de paix UN حالة الصراع المسلح في الجزء الشمالي من أوغندا وعملية السلام
    Organisation de 4 ateliers à l'intention de 6 organisations de la société civile sur la réconciliation et le processus de paix à El Geneina UN نُظمت أربع حلقات عمل لأجل ست من منظمات المجتمع المدني بشأن المصالحة وعملية السلام في الجنينة
    L'Arménie est convaincue que, pour favoriser un règlement pacifique du conflit au Haut-Karabakh, les parties devraient s'engager à ne pas prendre de mesures pouvant entraver le dialogue et le processus de paix. UN وأرمينيا مقتنعة بأنه لكي يمكن للأطراف أن توفر فرصة للتقدم بالتسوية السلمية لصراع ناغورني كاراباخ، ينبغي لها أن تلتزم بالامتناع عن الخطوات التي يمكن أن تعيق الحوار وعملية السلام.
    xviii) Les activités de l'Organisation touchant la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine en particulier, y compris l'évolution actuelle de la situation dans cette région et le processus de paix en cours; UN ' ١٨ ' أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين بوجه خاص، بما في ذلك التطورات الراهنة في تلك المنطقة، وعملية السلم الجارية؛
    Ces faits ont poussé Palestiniens et pacifistes Israéliens à organiser d'importantes manifestations, ce qui souligne bien l'importance de la question des colonies de peuplement pour l'exercice futur des droits des Palestiniens et le processus de paix lui-même. UN وقد أدت هذه التطورات الى قيام الفلسطينيين ودعاة السلام الاسرائيليين بمظاهرات واسعة النطاق، مما يؤكد أهمية قضية الاستيطان لممارسة الحقوق الفلسطينية في المستقبل ولعملية السلام نفسها.
    Les femmes jouent un rôle important dans le développement et le processus de paix en Afghanistan. UN وتضطلع المرأة بدور هام في التنمية وفي عملية السلام في أفغانستان.
    D'autre part, le processus de paix du Libéria a évolué du fait du départ de Charles Taylor et le processus de paix ivoirien, qui s'est également ressenti des conflits de la sous-région, progresse. UN وبالإضافة إلى ذلك، حققت العملية السلمية الليبرية تقدما نتيجة لرحيل تشارلز تايلور، والعملية السلمية الإيفوارية، التي تأثرت بدورها بالصراعات الدائرة في المنطقة دون الإقليمية، تحقق تقدما أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more