"et le protocole additionnel" - Translation from French to Arabic

    • والبروتوكول الإضافي
        
    • وعلى البروتوكول الإضافي
        
    • وبروتوكولها الإضافي
        
    • وبروتوكوله الإضافي
        
    • والبروتوكول التكميلي
        
    • مع البروتوكول الإضافي
        
    • ومع البروتوكول الإضافي
        
    • والبروتوكول الاضافي
        
    Les garanties généralisées et le Protocole additionnel devraient s'appliquer universellement lorsque les armes nucléaires auront été complètement supprimées. UN وينبغي تطبيق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي على الصعيد العالمي ما أن يتحقق إزالة الأسلحة النووية نهائيا.
    Les quatre Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel I de 1977; UN :: اتفاقيات جنيف الأربعة للعام 1949، والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Dans un monde exempt d'armes nucléaires, les garanties intégrales de l'AIEA et le Protocole additionnel devraient faire office de critères de vérification. UN وفي عالم خال من الأسلحة النووية، ينبغي النظر إلى الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة باعتبارهما معيار التحقق.
    En outre, nous appelons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à mettre en oeuvre les accords de garanties étendues et le Protocole additionnel de l'AIEA. UN ونحث أيضا جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة وعلى البروتوكول الإضافي الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذهما، نحثها على أن تفعل ذلك.
    L'accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel de l'AIEA constituent une norme de vérification indispensable. UN ونرى أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية معيار تحقق لا غنى عنه.
    B. Les Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel I de 1977 UN باء - اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977
    Convenir que l'accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel constituent la norme de vérification prévue à l'article III. UN الإقرار بأن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي هما معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة.
    Convenir que l'accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel constituent la norme de vérification prévue à l'article III. UN الإقرار بأن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي هما معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة.
    :: D'inviter instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier et appliquer sans plus tarder l'Accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel de l'AIEA; UN :: حث البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Les dispositions ci-après, qui figurent dans les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I, ont expressément trait aux secours : UN تتناول الأحكام التالية الواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول الإمدادات الغوثية:
    Accord de collaboration entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et le Ministère de l'intérieur de la République de Bulgarie et le Protocole additionnel. UN اتفاق تعاون بين وزارة الداخلية الرومانية ووزارة الداخلية لجمهورية بلغاريا والبروتوكول الإضافي.
    Ils considèrent que l'AGG et le Protocole additionnel sont la norme de référence pour les vérifications; UN وتعتبر هولندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي هما معيار التحقق.
    Le système de garanties de l'AIEA et le Protocole additionnel sont indispensables au régime de non-prolifération. UN ومضى قائلا إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي أساسيان بالنسبة لنظام عدم الانتشار.
    Ensemble, l'accord de garanties et le Protocole additionnel permettent la pleine application des garanties intégrées. UN ويسمح اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معاً بتطبيق الضمانات المتكاملة.
    La convention sur les droits des personnes handicapées et le Protocole additionnel s'y rapportant. UN اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الإضافي الملحق بها.
    Troisièmement, les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et le Protocole additionnel constituent la norme de vérification. UN ثالثا، تشكِّل الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي المعيار للتحقق.
    Les pays du Moyen-Orient devraient ratifier dès que possible l'accord sur les garanties généralisées de l'AIEA et le Protocole additionnel. UN وينبغي لبلدان الشرق الأوسط أن تصدِّق على اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي في أقرب وقت ممكن.
    En 1999, elle a signé l'Accord des garanties et le Protocole additionnel qui s'y rapporte; ceux-ci sont venus se substituer à des accords antérieurs conclus entre l'AIEA et la Tchécoslovaquie. UN وقد وقّعت سلوفاكيا على اتفاق الضمانات الخاص بها وعلى البروتوكول الإضافي في عام 1999، كبديل للترتيبات السابقة المبرمة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Nous avons non seulement signé les accords de garanties et le Protocole additionnel, mais nous nous y conformons strictement de façon ouverte et transparente. UN وإننا لم نوقّع على اتفاقات ضمانات الوكالة وبروتوكولها الإضافي فحسب وإنما نتقيد بها أيضا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Afin de consolider le régime du TNP, il faudrait renforcer le système de garanties nucléaires en universalisant l'accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel. UN 91 - ولتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، ينبغي تعزيز نظام الضمانات النووية من خلال تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي.
    Dans ce cadre, les chefs d'État et de gouvernement conviennent de la nécessité de la révision des textes juridiques en vigueur, notamment le Protocole relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de maintien de la paix et de la sécurité et le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance, afin de refléter les meilleures pratiques en ce qui concerne les mandats présidentiels. UN ٣٩ - وفي هذا الإطار، يؤيد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إعادة النظر في النصوص القانونية المعمول بها، ولا سيما البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد من أجل تبيان أفضل الممارسات فيما يتعلق بفترات الولاية الرئاسية.
    L'accord de garanties général et le Protocole additionnel devraient être la norme de vérification reconnue pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي إقرار اتفاق الضمانات الشامل مع البروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En conséquence, le code est devenu conforme à la Convention des Nations Unies contre le crime organisé transnational (Palerme) et le Protocole additionnel sur le trafic humain. UN وعلى هذا فإن القانون أصبح متفقاً مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ومع البروتوكول الإضافي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Réaffirmant également que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, concernant la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole 1), sont pleinement applicables dans le conflit en Bosnie-Herzégovine, sont convenues de ce qui suit : UN يؤكدان من جديد أيضا الانطباق الكامل لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ والبروتوكول الاضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخ في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية )البروتوكول ١(، في النزاع في البوسنة والهرسك؛ وقد اتفقا على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more