"et le règlement des conflits" - Translation from French to Arabic

    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • نشوب النزاعات وتسويتها
        
    • وحل النزاعات
        
    • نشوب الصراعات وحلها
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    • وحل المنازعات
        
    • وحل الصراعات
        
    • وتسوية الصراعات
        
    • وتسوية المنازعات
        
    • المنازعات وحلها
        
    • المنازعات وتسويتها
        
    • وفض المنازعات
        
    • وحل الصراع
        
    • وحل النزاع
        
    Réaffirmant le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي بناء السلام،
    Renforcement du rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Les activités de l'organisation ciblent principalement la protection des droits de l'homme, la paix et le règlement des conflits. UN ويتركز سير عمل المنظمة الرئيسية على حماية حقوق الإنسان والسلم وتسوية النزاعات.
    Réaffirmant le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام،
    Il a été dit que le cadre stratégique devait tenir compte de la dernière équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine pour le renforcement des capacités et le règlement des conflits. UN ورئي أن من اللازم أن يعكس الإطار أحدث أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالي بناء القدرات وحل النزاعات.
    Nous appuyons l'action menée en vue de renforcer et de promouvoir le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique UN الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا
    Le rôle actif que peuvent jouer les femmes dans le rétablissement de la paix et le règlement des conflits doit être renforcé. UN وينبغي تعزيز قدرة المرأة كعامل نشط لصنع السلم وحل المنازعات.
    Au niveau régional, nous saluons à leur juste valeur, toutes les initiatives prises par l'Union africaine dans la gestion et le règlement des conflits en Afrique. UN وعلى المستوى الإقليمي، ننوه بقيمة جميع المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لإدارة وحل الصراعات في قارتنا.
    Il a enseigné plusieurs matières, dont le droit international public, le droit pénal international, les institutions internationales et le règlement des conflits internationaux. UN وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية.
    Le Groupe de travail spécial joue un rôle essentiel en fixant l'attention du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN ويضطلع هذا الفريق بدور حاسم في الإبقاء على تركيز مجلس الأمن على منع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا.
    Il se félicite que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique compte incorporer le souci de la problématique hommes-femmes dans ses activités. UN ويرحب المجلس باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا إدماج منظور جنساني في عمله.
    Troisièmement, le Secrétaire général a souligné que la coopération devrait aller au-delà du maintien de la paix et de la consolidation de la paix, et englober plus généralement la prévention et le règlement des conflits. UN ثالثا، أكد الأمين العام على ضرورة أن يتجاوز التعاون حفظ السلام وبناءه، وأن يدرج منع نشوب النزاعات وحلها على نطاق أوسع.
    Composante participation : rôle dirigeant joué par les femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits UN ركن المشاركة: القيادة النسائية في مجال بناء السلام وتسوية النزاعات
    C'est pour cette raison que nous considérons la création du dispositif de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits comme une initiative appropriée et propice. UN ولذا نعتبر أن إنشاء آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية مبادرة مناسبة جاءت في حينها.
    Réaffirmant le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام،
    Toutefois, à mesure que les acteurs et le contexte changent, il nous faut aborder la prévention et le règlement des conflits avec plus de souplesse. UN بيد أنه نظرا لاختلاف العناصر الفاعلة والظروف ينبغي أن نتعامل مع منع نشوب النزاعات وتسويتها بقدر أكبر من المرونة.
    Cette conférence a renforcé la sensibilisation au rôle des femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits. UN ودعم المؤتمر التوعية بأدوار المرأة في بناء السلام وحل النزاعات.
    En outre, la médiation est le moyen le moins cher et souvent le plus efficace pour promouvoir le règlement pacifique des différends, ainsi que la prévention et le règlement des conflits. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الوساطة أقل الوسائل تكلفة وأنجعها في تعزيز تسوية المنازعات بصورة سلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها.
    Raffermir les capacités des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix devrait renforcer leur rôle central dans la prévention et le règlement des conflits. UN ومن شأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام تعزيز الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Le Colloque était organisé par le Groupe d'appui à la reconstruction et au développement de l'Office des Nations Unies à Vienne, en coopération avec le Centre autrichien d'études pour la paix et le règlement des conflits. UN وقد نظمت الندوة وحدة دعم التعمير والتنمية في مركز اﻷمم المتحدة في فيينا، بالتعاون مع المركز النمساوي للسلم وحل المنازعات.
    Le Forum de jeunes et d'étudiants camerounais pour la paix a organisé une semaine de la jeunesse consacrée au rôle des jeunes dans l'évaluation de la portée des politiques, la consolidation de la paix et le règlement des conflits. UN ونظم منتدى شباب وطلاب الكاميرون للسلام أسبوعا للشباب حول دور الشباب في التقييم السياسي وبناء السلام وحل الصراعات.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a joué un rôle déterminant dans la gestion et le règlement des conflits en Afrique. UN وأدى مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي دورا مساعدا في إدارة وتسوية الصراعات في أفريقيا.
    C'est pourquoi nous n'avons cessé de prôner, en toutes circonstances et quels que soient nos interlocuteurs, le dialogue et le règlement des conflits par la voie pacifique. UN ولهذا السبب لم نكف أبدا، في كل الظروف وأيا كان محاورونا، عن تشجيع الحوار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Des mesures concrètes ont été prises pour renforcer les capacités des pays africains à prendre leur destin en mains et à concentrer leurs efforts sur la prévention et le règlement des conflits. UN ولقد اتخذت تدابير ملموسة لتعزيز الملكية اﻷفريقية والقدرة في التركيز على منع المنازعات وحلها.
    La HautCommissaire a également, dans ses voyages, œuvré pour la prévention et le règlement des conflits. UN كما أن المفوضة السامية ما برحت تؤدي دوراً نشطاً في مجال منع المنازعات وتسويتها أثناء زياراتها القطرية.
    Elle collabore au niveau international avec d'autres organisations qui prônent la non-violence, la paix et le règlement des conflits en vue de parvenir ensemble à un objectif commun. UN وتتعاون مع غيرها من منظمات اللاعنف والسلام وفض المنازعات على الصعيد الدولي من أجل العمل سوياً لتحقيق هدف مشترك.
    Il s'agit simplement du seul mécanisme prévu par notre Charte pour promouvoir l'apaisement des tensions et le règlement des conflits. UN إنها الآلية الوحيدة التي ينص عليها الميثاق لتخفيف التوتر وحل الصراع.
    Avec le concours des organismes des Nations Unies, l'OIT a lancé un programme analogue axé sur sa Convention no 169 concernant les peuples indigènes et tribaux et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche a mis en place un programme sur les techniques de négociation et le règlement des conflits destiné aux représentants autochtones. UN وقد شرعت منظمة العمل الدولية في برنامج مماثل يركز على اتفاقيتها رقم 169 والمتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، واليونيتار يتولى إدارة برنامج يتصل بمهارات التفاوض وحل النزاع من أجل ممثلي السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more