"et le rapport du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • وتقرير الأمين
        
    • وفي تقرير الأمين
        
    • وإلى تقرير الأمين
        
    • وبشأن تقرير الأمين
        
    Je pense que l'exposé qui vient d'être fait et le rapport du Secrétaire général nous interpellent tous pour qu'une solution concrète soit réalisée d'ici là. UN وأرى أن الإحاطة الإعلامية التي قدمت اليوم وتقرير الأمين العام يتطلبان منا جميعا أن نجد حلا ملموسا.
    Les débats qui ont eu lieu lors de la réunion de Nassau et le rapport du Secrétaire général constituent une base appréciable sur laquelle nous pouvons poursuivre les préparatifs de la Réunion de Maurice. UN وتشكل المناقشات التي دارت في اجتماع ناسو وتقرير الأمين العام أساسا قيما لمواصلة استعداداتنا من أجل موريشيوس. خلاصة
    Le Document final et le rapport du Secrétaire général indiquent très clairement deux points à cet égard. UN إن الوثيقة الختامية وتقرير الأمين العام يوضحان بجلاء أمرين اثنين في هذا المجال.
    Le Comité consultatif examinera les rapports de contrôle relatifs au Tribunal pénal international pour le Rwanda, au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au plan-cadre d'équipement lorsqu'il analysera les budgets biennaux des Tribunaux et le rapport du Secrétaire général sur le plan-cadre d'équipement. UN وستعلق اللجنة على تقارير مراجعة الحسابات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمخطط العام لتجديد مباني المقر في سياق نظرها في ميزانية فترة السنتين لكل من المحكمتين وفي تقرير الأمين العام عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Secrétaire général appelle l'attention du Bureau sur les résolutions et le rapport du Secrétaire général ci-après concernant le fonctionnement administratif et financier de l'Organisation : UN 8 - يود الأمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى القرارات التالية وإلى تقرير الأمين العام المذكور أدناه فيما يتعلق بأداء المنظمة الإداري والمالي:
    L'exposé de M. Gambari et le rapport du Secrétaire général ont permis de faire le point de la situation, sur les plans politique et humanitaire, ainsi qu'en ce qui concerne la sécurité et les droits de l'homme. UN وقدمت الإحاطة التي أدلى بها السيد جمبري وتقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في أنغولا.
    L'exposé de M. Gambari et le rapport du Secrétaire général ont permis de faire le point de la situation, sur les plans politique et humanitaire, ainsi qu'en ce qui concerne la sécurité et les droits de l'homme. UN وقدمت الإحاطة التي أدلى بها السيد غمبري وتقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في أنغولا.
    Ayant examiné le rapport du Comité des conférences pour 2012 et le rapport du Secrétaire général sur la question, UN وقد نظرت في تقرير لجنة المؤتمرات لعام 2012( ) وتقرير الأمين العام ذي الصلة بالموضوع(
    Au cours de l'année, les discussions ont notamment porté sur le financement de la transition, les enseignements tirés de l'appui au cours des premières phases du redressement, l'évaluation des besoins après un conflit ou une catastrophe et le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix. UN وشملت المناقشات خلال السنة تمويل مرحلة الانتقال والدروس المستفادة في دعم الإنعاش المبكر وعمليات تقييم الاحتياجات ما بعد الصراعات وما بعد الكوارث وتقرير الأمين العام بشأن بناء السلام.
    Bien que l'examen de gestion et le rapport du Secrétaire général soient des pièces importantes de ce cadre, un certain nombre d'autres éléments importants manquent encore. UN وعلى الرغم من أن الاستعراض الإداري وتقرير الأمين العام يشكلان عنصرين أساسيين في هذا الإطار، فإن هناك عددا من العناصر الهامة الأخرى التي لا تزال غير متاحة.
    Enfin, le projet de résolution et le rapport du Secrétaire général sur la question des missiles offrent, selon nous, les principes directeurs nécessaires et appropriés pour de futurs travaux dans ce domaine. UN ونرى في الختام أن مشروع القرار وتقرير الأمين العام عن القذائف يوفران المبادئ التوجيهية اللازمة والسليمة للأعمال المقبلة في هذا المجال.
    Se fondant sur la résolution du Conseil de sécurité et le rapport du Secrétaire général, le Gouvernement japonais a traité la MINUCI comme une opération de maintien de la paix aux fins de l'inscription des crédits nécessaires au budget national. UN واستنادا إلى قرار مجلس الأمن وتقرير الأمين العام، شرعت حكومته في إجراءات ميزانيتها المحلية على أساس أن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تمثل عملية لحفظ السلام.
    Les résultats de ces estimations ont déjà rempli leur objectif de contribution au suivi mondial des taudis, après leur publication dans le Rapport sur le développement humain 2003 et le rapport du Secrétaire général sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد استخدمت نتائج هذه التقديرات فعلا في أغراض الرصد العالمي إذ نشرت في تقرير التنمية البشرية لعام 2003، وتقرير الأمين العام عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais nous savons tous, et le rapport du Secrétaire général le précise clairement, qu'il s'agit d'une mesure clef dans l'édification du nouveau Kosovo. UN ولكن الجميع يعلمون - وتقرير الأمين العام يوضح ذلك بجلاء - أنها مقياس أساسي في بناء كوسوفو الجديدة.
    Les résultats du Sommet et le rapport du Secrétaire général montrent que de nombreux pays continuent de voir leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) se heurter à d'importants obstacles. UN كما أن نتائج اجتماع القمة وتقرير الأمين العام يدلان على أن بلدانا كثيرة ما زالت عوائق كبرى تعترض جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية.
    Nous reconnaissons que la Stratégie de Cotonou et le rapport du Secrétaire général enrichissent tous deux les travaux de la présente Réunion de haut niveau, car ils identifient les principaux défis auxquels nous sommes confrontés et font des suggestions positives. UN ونقر بكون استراتيجية كوتونو وتقرير الأمين العام قد أثريا كلاهما عمل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، بوصف التحديات الرئيسية التي ينبغي تذليلها وبتقديم مقترحات إيجابية.
    Cela est très inquiétant pour la sécurité internationale, comme en témoignent les récentes déclarations du Président du Conseil et le rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006). UN وهذه مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة للأمن الدولي، على نحو ما ورد في بيانات رئيس مجلس الأمن الأخيرة وتقرير الأمين بشأن القرار 1701.
    La récente réunion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et le rapport du Secrétaire général sur les activités des Nations Unies concernant les changements climatiques vont, à mon avis, dans la bonne direction. UN إن الاجتماع الذي عقده مجلس الرؤساء التنفيذيين التابع للأمم المتحدة وتقرير الأمين العام عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ، يشكلان، في رأيي، خطوتين في الاتجاه الصحيح.
    Il convient de noter que certains pays se sont insurgés contre le fait que les crimes dits d'honneur soient considérés à part dans la résolution de l'Assemblée générale et le rapport du Secrétaire général, laissant de côté d'autres formes de violence contre les femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض البلدان غضبت لأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف قد عولجت على حدة في قرار الجمعية العامة وفي تقرير الأمين العام، من دون الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة.
    Une synthèse des temps forts des débats et des principales recommandations du Groupe de travail figurera dans le rapport 2011 du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, et le rapport du Secrétaire général détaillant les incidences financières de l'application des recommandations faites par le Groupe de travail 2011 sera présenté à l'Assemblée générale. UN وسيرد موجز لمناقشات وتوصيات الفريق العامل في تقرير الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011، وفي تقرير الأمين العام الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة ويحدد فيه الآثار المترتبة في التكاليف على تنفيذ توصيات الفريق العامل لعام 2011.
    Sur le fond, le projet de résolution réaffirme les décisions de l'Assemblée générale figurant à l'annexe IV du Document de clôture de sa douzième session extraordinaire et le rapport du Secrétaire général, qu'elle a approuvé par sa résolution 33/71 E du 14 décembre 1978. UN ومن النواحي الموضوعية، يعيد مشروع القرار التأكيد على مقررات الجمعية العامة الواردة في المرفق الرابع للوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة وفي تقرير الأمين العام الذي وافقت عليه الجمعية العامة بقرارها 33/71 هاء المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1978.
    Le Secrétaire général appelle l'attention du Bureau sur les résolutions et le rapport du Secrétaire général ci-après concernant le fonctionnement administratif et financier de l'Organisation : UN 8 - يود الأمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى القرارات التالية وإلى تقرير الأمين العام المذكور أدناه فيما يتعلق بأداء المنظمة الإداري والمالي:
    Le 6 avril, le Conseil a tenu un débat public sur Haïti et le rapport du Secrétaire général concernant la MINUSTAH (S/2009/129). UN وفي 6 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن هايتي وبشأن تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (S/2009/129).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more