"et le site" - Translation from French to Arabic

    • والموقع
        
    • وموقع
        
    • بموقعي نظام اﻷمم
        
    • وموقعه على
        
    • وبالموقع
        
    rRnforcer l'image d'entreprise et la communication du FEM, et refondre le système de gestion des données et le site web du FEM. UN تعزيز صورة المرفق واتصالاته الجماهيرية وإصلاح نظام إدارة البيانات والموقع في شبكة الإنترنت. دورة المشاريع
    Le principal site de cérémonie, Cerro Quemado, se trouve dans la zone naturelle protégée et le site sacré naturel, qui couvre 140 000 hectares. UN وتقع منطقة المراسم الرئيسية، وهي سيرو كيمادو، داخل المنطقة الطبيعية المحمية والموقع المقدس الطبيعي، الذي يغطي 000 140 هكتار.
    Les ordres donnés à la police et le site Web du Ministère décrivent également la police comme une institution chargée du maintien de l'ordre. UN وتصف أوامر الشرطة والموقع الشبكي للوزارة على نحو مماثل الشرطة بأنها هيئة مكلفة بإنفاذ القوانين.
    De la même manière, il importe d'améliorer la qualité des supports d'information que sont la radio, la télévision, les communiqués de presse et le site Internet des Nations Unies. UN ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة.
    Chaque vidéo a fait l'objet d'une promotion sur les médias sociaux et le site Web de l'initiative. UN وجرى الترويج لكل من شرائط الفيديو من خلال القنوات الاجتماعية وموقع الإنترنت للمبادرة.
    Des informations sont aussi disponibles sur l'intranet et le site Web communs aux deux départements. UN وتتوفر المعلومات المتعلقة بعملية الإصلاح أيضا على موقع الإنترانت والموقع الشبكي المشترَكين.
    pour la Base de soutien logistique et le site B 2008-2009a UN التقديرات الإجمالية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والموقع باء
    7.4 Le projet et le site ou l'installation où l'article doit être utilisé; UN ٧-٤ المشروع والموقع أو المرفق الذي سيستخدم فيه؛
    Le secrétariat s'emploierait à chercher des financements supplémentaires, entreprendrait une mission de planification au Japon, mettrait au point une stratégie de communication et le site Internet de la Conférence, et travaillerait à l'élaboration des documents. UN وستقوم الأمانة خلال هذه الفترة بالتماس أموال إضافية، والاضطلاع بمهمة تخطيط إلى اليابان، وتطوير استراتيجية للاتصال والموقع على الإنترنت، والعمل على تجهيز الوثائق.
    L'intervenant note avec satisfaction que la connexion établie entre le Système de diffusion électronique des documents (SEDOC) et le site Web permet désormais de consulter les documents de l'Organisation dans les six langues officielles. UN كما أحاط علما مع الارتياح بالصلة الموجودة بين نظام وثائق الأمم المتحدة والموقع الشبكي وما يترتب على ذلك من إتاحة وثائق الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست.
    En collaboration avec le Département des affaires de désarmement, il a également conçu et élaboré l'affiche officielle et le site Web de la Conférence d'examen, ainsi qu'une pochette d'information et d'autres outils d'information. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام، أيضا، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، بتصميم وتطوير الملصق الرسمي والموقع الشبكي للمؤتمر، إضافة إلى مجموعة صحفية وأدوات إعلامية أخرى.
    Ce montant comprend également un crédit annuel renouvelable de 2 338 500 dollars demandé au titre de la mise en place de l'infrastructure de communications et des liens entre les bureaux extérieurs et le site B, ainsi qu'au titre des frais de maintenance du matériel. UN كما يشمل المبلغ المتكرر سنوياً المطلوب لتوفير الهياكل الأساسية للاتصالات وإقامة الصلات بين المكاتب الموجودة خارج المقر والموقع باء، إضافةً إلى تغطية تكاليف صيانة المعدات، وقدره 500 338 2 دولار.
    En ce qui concerne la base de données et le site Web sur la démocratie : UN 85 - وفيما يتعلق بقاعدة البيانات والموقع الشبكي للديمقراطية :
    En tant que sites mondiaux de reprise après sinistre, la Base de soutien logistique et le site B auront en outre besoin de services contractuels pour assurer la maintenance des serveurs qui doivent exécuter les différentes applications d'importance vitale. UN وستحتاج القاعدة والموقع باء، بوصفهما موقعين عالميين لاستعادة القدرة على العمل، إلى خدمات تعاقدية إضافية لدعم صيانة حواسيب الخدمة المركزية التي يتعين أن تسّير مختلف التطبيقات الهامة للبعثات.
    Ils pourraient contribuer ainsi à une étude actuellement en préparation sur le programme des publications et le site Web du HautCommissariat; UN ويمكن ربط هذه الجهود بدراسة يجري إعدادها عن برنامج منشورات المفوضية وموقع المفوضية على شبكة الإنترنت؛
    On y présente aussi un projet de schéma annoté du manuel, et le site Web correspondant. UN كما يشتمل التقرير على المخطط المشروح المقترح لنشره وموقع المشروع على الشبكة.
    Le groupe a observé la nouvelle machine de fluotournage et a posé des questions sur la date de livraison de la machine et le site où il a été mis en place, demandant quel était le fournisseur. UN واطلعت المجموعة على ماكنة التشغيل الانسيابي الجديدة واستفسرت عن تاريخ استلام الماكنة وموقع نصبها والجهة المجهزة.
    Ses représentants ont inspecté l'installation nucléaire de Tajoura et le site de stockage de concentré d'uranium de Sebha. UN وفحص مفتشو الوكالة المنشأة النووية في تاجوراء وموقع تخزين كعكة اليورانيوم الصفراء في سبها.
    Le catalogue et le site Web de l'Institut accroîtront considérablement les possibilités de trouver des collaborateurs actifs. UN وهذا المرفق وموقع المعهد على الويب سيعززان إلى حد كبير إمكانية الاهتداء إلى مجالات للتعاون الفعال وتوثيقه.
    As-tu fait un lien entre les écoles de Bensenville et le site des déchets ? Open Subtitles بين مدارس بينسفيـل وموقع النفايات إنـه أمـر مقلـق
    Il s’agissait notamment d’en moderniser le matériel et les logiciels, de numériser plusieurs centaines de documents nouveaux et anciens à ajouter au système, de perfectionner une base de données relative aux organisations non gouvernementales, d’améliorer le contrôle de la qualité, ainsi que de développer le site UNISPAL et le site sur la question de Palestine et d’en faciliter l’accès. UN وتضمن هذا مواصلة تحديث مكونات أجهزتها وبرامجياتها ومسح وإدخال عدة مئات من الوثائق القديمة والجديدة في النظام، وتحسين قاعدة البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية، وتحسين مراقبة النوعية ومواصلة تطوير وتحسين الاتصال بموقعي نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين )UNISPAL(، وقضية فلسطين )Question of Palastine( على اﻹنترنت.
    Les réseaux et le site web de MATCH servent à renforcer la participation à ces manifestations et campagnes importantes. UN إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة.
    Il conviendrait de fixer la plus petite marge d'erreur quant au lieu où s'est produite une explosion, d'une manière compatible avec la précision des réseaux de surveillance pour l'événement considéré et le site en question, compte tenu des caractéristiques techniques des réseaux. UN وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة لعدم اليقين بالنسبة الى موقع تفجير، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، مع مراعاة الخصائص التقنية للشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more