:: Les actions organisées pour fournir une aide, et les activités du programme en général, offrent aux femmes des possibilités de socialisation et d'indépendance. | UN | :: وتعتبر أنشطة توفير الدعم وأنشطة البرنامج بوجه عام بمثابة مجالات لإدماج المرأة في المجتمع وتحقيق استقلاليتها. |
Le secrétariat devrait veiller à ce que le transfert des activités concernant le développement de l'Afrique du sous-programme 1 au sous-programme 5 n'ait pas d'effet défavorable sur les ressources et les activités du sous-programme 1. | UN | وطلبت المجموعة إلى الأمانة أن تتأكد من أن نقل البرنامج المتعلق بتنمية أفريقيا من البرنامج الفرعي 1 إلى البرنامج الفرعي 5 لن يكون له أي أثر ضار على موارد وأنشطة البرنامج الفرعي 1. |
En conséquence, le rôle et les activités du PNUE dans un certain nombre de domaines doivent être consolidés notamment dans : | UN | وتبعاً لذلك يجب تعزيز دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالات عدة من بينها ما يلي: |
En outre, le mandat et les activités du PNUD ont une incidence directe sur la mission du Mécanisme mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لولاية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيراً مباشراً على مهمة اﻵلية العالمية. |
Par exemple, le Bureau n'a pas pu savoir exactement quelles seraient les incidences de la création du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest sur le profil et les activités du Centre régional. | UN | ولا يتضح للمكتب، على سبيل المثال، كيف يؤثر إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا على صورة وأنشطة المركز الإقليمي. |
Ma délégation est convaincue que le meilleur moyen d'améliorer les méthodes et les activités du Conseil est de collaborer avec lui. | UN | ووفدي على اقتناع بأن أفضل سبيل لتحسين أساليب المجلس وعملياته هو الانخراط التام فيه. |
Parallèlement, le programme Action 21, adopté en 1992, fournit une nouvelle occasion de revitaliser et de coordonner les programmes et les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique et constitue un moyen d'action pour ce faire. | UN | وفي الوقت نفسه، يوفر جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ فرصة جديدة وأداة لحفز وتنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Dans le cadre de ces efforts, des dispositions sont prises pour établir des liens étroits entre les opérations du HCR et les activités du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies et partenaires bilatéraux. | UN | وفي هذه الجهود يجري العمل على ربط عمليات المفوضية بشكل أوثق مع جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى فضلا عن اﻷطراف الثنائية الفاعلة. |
La situation de l'épidémie est connue grâce aux données fournies par les structures hospitalières, les enquêtes et les activités du PNLS. | UN | ويعود الفضل في معرفة حالة تفشي هذا الوباء إلى البيانات المقدمة من المستشفيات، والدراسات وأنشطة البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Un examen de la gestion du programme du PNUD concernant la remise en état du réseau électrique du nord de l'Iraq a été effectué à la fin de 1999 afin d'évaluer la structure et les activités du programme depuis que le PNUD a pris ce dernier en charge en juillet 1999. | UN | 19 - أجرى البرنامج الإنمائي في أواخر عام 1999 استعراضا إداريا لبرنامج إصلاح شبكة الكهرباء في شمال العراق، لتقييم هيكل وأنشطة البرنامج منذ اضطلاعه بالأمر في تموز/يوليه عام 1999. |
c) Faire connaître et promouvoir les stratégies et les activités du grand programme C au sein de l'ONUDI, du système des Nations Unies et auprès du grand public; | UN | (ج) يُبلغ ويعزز استراتيجيات وأنشطة البرنامج الرئيسي جيم داخل اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة ولدى عامة الجمهور؛ |
c) Prise de conscience accrue chez les États Membres de la nécessité d'assurer l'égalité des sexes dans la teneur et les activités du sous-programme | UN | (ج) زيادة وعي الدول الأعضاء بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مضمون وأنشطة البرنامج الفرعي |
e) Promouvoir l'intégration d'une optique soucieuse de l'égalité des sexes dans la teneur et les activités du sous-programme, selon qu'il conviendra. | UN | (هـ) تشجيـــع إدراج منظور جنساني في مضمون وأنشطة البرنامج الفرعي، حسب الاقتضاء. |
L'objectif est d'établir des liens plus étroits entre les opérations du HCR et les activités du PNUD, ainsi que celles d'autres organismes des Nations Unies et partenaires bilatéraux. | UN | وسيكون هدف الصيغ الجديدة تمتين الروابط بين عمليات المفوضية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك اﻷطراف الثنائية. |
Le rapporteur a mis en évidence le fossé qui existait entre les travaux du Conseil d'administration et les activités du PNUD et du FNUAP sur le terrain. | UN | 93 - وأكد المقرر على الفجوة القائمة بين عمل المجلس التنفيذي وأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision approuvant l'Approche stratégique ainsi achevée, de même que le rôle et les activités du PNUE dans sa mise en œuvre. | UN | وقد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر بشأن التصديق على العملية المكتملة للنهج الاستراتيجي فضلاً عن دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بتنفيذه. |
c) Supports et services d'information : brochure décrivant la contribution du secteur des assurances au développement et les activités du programme relatives à ce secteur (1995)**. | UN | )ج( المواد والخدمات الاعلامية: كتيب يصف إسهام التأمين في التنمية وأنشطة برنامج التأمين )١٩٩٥(**. |
f) Meilleure diffusion de l’information sur les questions d’environnement et les activités du PNUE grâce aux publications; | UN | )و( النشر الكفؤ للمعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بواسطة المنشورات؛ |
Des informations plus détaillées sur la mission et les activités du CRTC sont fournies plus loin dans la section IV. | UN | وترِد معلومات إضافية عن مهمة وأنشطة المركز والشبكة في الفصل الرابع أدناه. |
3. Le présent rapport est présenté en application de la résolution 2005/78 de la Commission et est axé sur la situation des droits de l'homme au Népal et les activités du HCDHNépal entre le 1er septembre 2005 et la fin janvier 2006. | UN | 3- ويقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار اللجنة 2005/78 ويركز على حالة حقوق الإنسان في نيبال والأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفوضية في نيبال خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2005 إلى أواخر كانون الثاني/يناير 2006. |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau et les activités du Bureau intégré des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات في غينيا - بيساو وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في ذلك البلد |
Il a tout d'abord promulgué l'arrêté no 30/PM du 21 décembre 2004 sur la création et les activités du Comité pour la promotion de l'avancement des femmes à tous les niveaux. | UN | أولا، أصدرت الحكومة أمر رئيس الوزراء رقم 30 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن إنشاء لجنة تعزيز تقدم المرأة على جميع المستويات وأنشطة تلك اللجنة. |
Les documents pertinents des Nations Unies doivent également mentionner que les mesures nécessaires doivent être prises pour veiller à ce que le rôle et les activités du CICR soient respectés, facilités et bien compris par tous les participants aux opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تقتضي وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة أيضاً اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان احترام دور وأنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية وتيسيرهما وفهمهما أيضاً من قبل جميع المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
Convaincue qu'il faut continuer à appuyer et à prendre en considération les programmes et les activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم واستعراض برامج وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، |