Nous sommes convaincus que lui et les autres membres du Comité continueront de jouer un rôle actif dans les préparatifs d'un cinquantième anniversaire très réussi. | UN | ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا. |
Ma délégation est pleinement confiante que vous et les autres membres du Bureau dirigerez avec soin et compétence les travaux de la Commission. | UN | ووفدي يثق ثقة كاملة بأنكم وسائر أعضاء هيئة المكتب ستديرون أعمال اللجنة بعناية وكفاءة. |
Ses membres nouvellement élus, qui représentent 25 partis politiques, commencent à mettre en cause leur utilité vu que les négociations ont été menées principalement entre les trois plus grands partis et les autres membres de l'Alliance des sept partis. | UN | بيد أن الأعضاء الجدد المنتخبين للجمعية، التي يمثل فيها 25 حزبا سياسيا شرعوا في التساؤل عن أهمية أوضاعهم لأن المفاوضات كانت تتم أساسا فيما بين أكبر الأحزاب والأعضاء الآخرين في تحالف الأحزاب السبعة. |
faire de la famille une institution sûre et sans danger pour les enfants et les autres membres vulnérables, | UN | الحفاظ على سلامة وأمن مؤسسة الأسرة من أجل الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة الضعفاء؛ |
Le 19 octobre 2003, à l'arrivée d'observateurs internationaux, le requérant et les autres membres du parti ont été libérés. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وصل مراقبون دوليون، وأُطلق سراح صاحب الشكوى وأعضاء آخرين من الحزب. |
Les coprésidents et les autres membres de la Commission ont été désignés pour leurs compétences personnelles, en reconnaissance de leurs antécédents brillants. | UN | وقد عُين رؤساء اللجنة والأعضاء الآخرون فيها بصفتهم الشخصية واعترافاً بجدارتهم العالية. |
Vous-mêmes et les autres membres du Bureau pouvez être assurés de la pleine coopération et de l'appui sans réserve de la délégation chinoise. | UN | وبإمكانكم وسائر أعضاء المكتب أن تطمئنوا إلى أن الوفد الصيني سيقدم لكم كامل التعاون والدعم. |
Troisièmement, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président et les autres membres du Bureau, de votre élection. | UN | ثالثا، أود أيضا أن أهنئ الرئيس وسائر أعضاء المكتب على انتخابهم. |
Je voudrais de même remercier votre prédécesseur et les autres membres du Bureau pour l'excellent travail qu'ils ont accompli l'année dernière. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم وسائر أعضاء مكتب السنة الماضية، على العمل الممتاز الذي أنجزوه. |
Les États et les autres membres de la communauté internationale forment un réseau mondial; toutefois, ceci n'équivaut pas nécessairement à une communauté internationale ayant des droits qui lui sont propres. | UN | وقال إن الدول وسائر أعضاء المجتمع الدولي تمارس شكلا من أشكال الترابط العالمي، ولكن ذلك لا يعتبر بالضرورة مساويا لمجتمع دولي له حقوقه الخاصة المحددة. |
Il a également remercié le Président et les autres membres du Bureau, la Directrice exécutive et tous ceux qui avaient participé aux travaux de la session. | UN | كما شكر الرئيس وسائر أعضاء المكتب والمديرة التنفيذية وجميع الذين شاركوا في الدورة. |
Il a également remercié le Président et les autres membres du Bureau, la Directrice exécutive et tous ceux qui avaient participé aux travaux de la session. | UN | كما شكر الرئيس وسائر أعضاء المكتب والمديرة التنفيذية وجميع الذين شاركوا في الدورة. |
Dès que la situation en Iraq sera stable, ces missions reprendront en coordination avec le Gouvernement iraquien et les autres membres de la Commission tripartite. | UN | وستستأنف تلك البعثات، بالتنسيق مع الحكومة العراقية والأعضاء الآخرين في اللجنة الثلاثية، بمجرد استقرار الحالة في العراق. |
C'est un honneur pour moi que vous et les autres membres du comité m'ayez demandé de remettre ce trophée. | Open Subtitles | لقد تشرّفت عندما أنتِ والأعضاء الآخرين .. في هذه اللجنة طلبتم منّي تقديم الجائزة |
Dans le domaine de la coordination et de la coopération internationales, il y a eu un échange de vues entre le Président et les autres membres du Sous-Comité des océans et des zones côtières du Comité administratif de coordination. | UN | ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
La plupart des femmes âgées comptent sur les systèmes de protection traditionnels, à savoir leurs enfants et les autres membres de leur famille élargie. | UN | ومعظم المسنات يعتمدن على نظم الدعم التقليدية، مثل أطفالهن وغيرهم من أفراد أسرهن الأوسع. |
Le Canada salue les efforts déployés cette année par les présidents et les autres membres de la Conférence du désarmement en vue de s'entendre sur un programme de travail. | UN | وتشيد كندا برؤساء دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، وغيرهم من الأعضاء، على جهودهم للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Le 19 octobre 2003, à l'arrivée d'observateurs internationaux, le requérant et les autres membres du parti ont été libérés. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وصل مراقبون دوليون، وأُطلق سراح صاحب الشكوى وأعضاء آخرين من الحزب. |
1. Le Président dit que la séance a été convoquée conformément aux articles 99 et 103 du Règlement intérieur pour élire le Président et les autres membres du Bureau de la Commission pour la soixante-septième session. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه وفقاً للمادتين 99 و 103 من النظام الداخلي يجري عقد الجلسة لغرض انتخاب الرئيس وأعضاء آخرين في مكتب اللجنة للدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
Le Président et les autres membres du Groupe ont remercié les donateurs pour leurs généreuses contributions et recommandé un effort soutenu et, dans la mesure du possible, une augmentation des contributions. | UN | وأعرب رئيس الفريق والأعضاء الآخرون عن امتنانهم لورود تبرعات سخية من الجهات المانحة وأوصوا ببذل جهد مطرد، وإذا أمكن، بزيادة التبرعات. |
Elle a félicité Aida Gonzalez, la nouvelle Présidente, et les autres membres du Bureau, pour leur élection, et leur a présenté ses meilleurs voeux de succès dans leurs travaux. | UN | ثم هنأت عايدة غونزاليس، الرئيسة المقبلة، وبقية أعضاء المكتب على انتخابهم، وتمنت لهم النجاح في أعمالهم المقبلة. |
Nous apprécions les initiatives de paix entreprises par les États-Unis, l'Union européenne, la France, l'Égypte et les autres membres de la communauté internationale, et nous nous prononçons en faveur d'un partenariat toujours plus étroit dans ce domaine. | UN | ونحن نقدر جهود صنع السلام التي تبذلها الولايات المتحدة اﻷمريكيـــة والاتحاد اﻷوروبـــي وفرنسا ومصر وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي. ونؤيد قيام شراكة أوثق عرى في صنع السلام. |
L'IFP et les autres membres de la Freedom Alliance n'ont pas participé à la session. | UN | ولم يشارك حزب أنكاثا للحرية وغيره من أعضاء تحالف الحرية بالجلسة. |
Le chef de l'équipe chargée de l'examen et les autres membres de l'équipe seront nommés par les bureaux de l'évaluation, compte tenu des qualifications techniques des consultants dans le domaine traité et en matière de méthodes d'évaluation et d'examen. | UN | 35 - ويتم اختيار قائد فريق الاستعراض وجميع الأعضاء الآخرين في فريق الاستعراض من قبل مكتبي التقييم مع الأخذ بعين الاعتبار المؤهلات التقنية للاستشاريين في الموضوع المعني، وفي طرائق التقييم والاستعراض. |
Elle a ajouté que le Fonds insistait aussi sur l’importance fondamentale des consultations avec les gouvernement et avec les autres partenaires et parties prenantes du développement, y compris les ONG et les autres membres de la société civile. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يؤكد أيضا ما تتسم به المشاورات مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية وأصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني، من أهمية أساسية. |
Avec les membres élus de son propre parti et les autres membres de l'opposition, il constitue à la Chambre d'Assemblée l'opposition au gouvernement. | UN | وينضم زعيم المعارضة وباقي أعضاء حزبه المنتخبين إلى أعضاء المعارضة ويتخذون مكانا في مجلس النواب في الجهة المقابلة لمقاعد الحكومة. |
g) On entend par " fonctionnaires du Tribunal " le Greffier et les autres membres du personnel du Greffe; | UN | )ز( يعني مصطلح " موظفو المحكمة " المسجل والعاملين اﻵخرين في قلم المحكمة؛ |
Cependant, il appartient encore à quelques membres de la Conférence de franchir les solides ponts qui ont été édifiés par les Présidents et les autres membres de la Conférence tout au long de la session de 2007. | UN | لكن لا يزال ينبغي لبعض أعضاء المؤتمر عبور الجسور المتينة التي أنشأتها الرئاسات الست والدول الأعضاء الأخرى طوال دورة المؤتمر لعام 2007 بأكملها. |
Nous vous assurons pleinement de notre détermination de coopérer avec vous et de vous aider, vous et les autres membres du Bureau, dans votre tâche. | UN | ونؤكد لكم استعداد وفد بلادي التام والكامل للتعاون معكم لتسهيل مهمتكم، ومع أعضاء المكتب لبلوغ الأهداف والنتائج المتوخاة. |
:: Les représentants spéciaux du Secrétaire général, les chefs des composantes militaires des missions sur le terrain et les autres membres du personnel des missions se sont déclarés satisfaits de l'appui général qu'ils ont reçu de la Division militaire | UN | :: تلقت الشعبة العسكرية تعليقات إيجابية من الممثلين الخاصين للأمين العام، ورؤساء العناصر العسكرية في البعثات الميدانية، والموظفين الآخرين في البعثات، بشأن الدعم العام المقدم من الشعبة. |