"et les biens de caractère" - Translation from French to Arabic

    • والأعيان
        
    • والممتلكات المدنية
        
    • وفرادى والأهداف
        
    • وأعيان
        
    i) Les opérations militaires devraient être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN `1` تُولى رعاية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي إصابة السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    5. Obligation pour Israël de prendre les précautions possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil à Gaza UN 5- الالتزام الواقـع على إسرائيل باتخاذ الاحتياطات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية في غزة
    1. Les opérations militaires doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN 1- تبذل عناية متواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    Elle a déjà exposé clairement sa position: les risques courus par la population civile et les biens de caractère civil dans la zone attaquée étaient excessifs au regard des avantages militaires escomptés. UN فقد سبق لها أن أوضحت أن مخاطره على السكان المدنيين والأعيان المدنية في المنطقة المتعرضة للهجوم تتجاوز بقدر كبير أي مزايا عسكرية محددة منشودة.
    La population civile, les civils isolés et les biens de caractère civil ne sauraient être l'objet d'une attaque. UN كما يجب ألا يُتخذ السكان المدنيون والأفراد المدنيون والممتلكات المدنية هدفاً للهجمات.
    Dans la mesure du possible, la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil seront éloignés du voisinage des objectifs militaires, et les parties éviteront de placer des objectifs militaires à l'intérieur ou à proximité des zones densément peuplées. UN وينبغي إبعاد السكان المدنيين جماعة وفرادى والأهداف المدنية عن الأماكن الواقعة على مقربة من الأهداف العسكرية، ولا ينبغي وضع الأهداف العسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بجوارها.
    Règle 22. Les parties à un conflit sont tenues de prendre toutes les précautions pratiquement possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil sous leur contrôle contre les effets d'attaques. UN القاعدة 22- " يجب على الأطراف في النـزاع أن تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية من يخضع لسيطرتها من سكان مدنيين وأعيان مدنية من آثار الهجومات " .
    1. Les opérations militaires doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN 1- يبذل حرص متواصل في إدارة العمليات العسكرية، على تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية.
    Parmi les dispositions coutumières se trouvent l'interdiction des attaques contre la population civile et les biens de caractère civil; des châtiments collectifs; des actes de terrorisme, du pillage, du viol et de la contrainte à la prostitution et des attentats à la pudeur sous toutes leurs formes. UN ومن بين هذه الأحكام العرفية ما يشمل حظر الاعتداءات على السكان المدنيين والأعيان المدنية، والعقوبات الجماعية، وأعمال الإرهاب والسلب والنهب والاغتصاب والإكراه على الدعارة وأي شكل من أشكال هتك العرض.
    Ces règles restreignent l'emploi des armes et définissent les mesures à prendre afin d'en limiter l'impact sur les civils et les biens de caractère civil. UN وتقيد هذه القواعد طريقة استعمال الأسلحة وتستعرض التدابير التي يجب الأخذ بها للحد من آثارها على المدنيين والأعيان المدنية.
    4. Obligation pour les groupes armés palestiniens opérant dans la bande de Gaza de prendre les précautions possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil UN 4- الالتزام الواقع على الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة باتخاذ الاحتياطات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية
    b) Prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils, collectivement et individuellement, et les biens de caractère civil contre les effets des restes d'armes à sous-munitions et les risques inhérents à ces restes; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛
    b) Prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils, collectivement et individuellement, et les biens de caractère civil contre les effets des restes d'armes à sous-munitions et les risques inhérents à ces restes; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛
    b) Prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils, collectivement et individuellement, et les biens de caractère civil contre les effets des restes d'armes à sous-munitions et les risques inhérents à ces restes; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛
    11. Le principe de la distinction est aussi une norme du droit international humanitaire coutumier, selon laquelle il est illicite de prendre pour objectifs les civils et les biens de caractère civil. UN 11- مبدأ التفرقة هو أيضاً معيار من معايير القانون الإنساني الدولي العرفي، ويقضي بأن استهداف المدنيين والأعيان المدنية غير قانوني.
    De telles règles spécifiques aident à renforcer le droit et à réduire le risque de voir des attaques causer des pertes en vies humaines, des blessures et des souffrances inutiles dans la population civile et dans les rangs des combattants; elles restreignent l'emploi des armes et définissent les mesures à prendre afin d'en limiter l'impact sur les civils et les biens de caractère civil. UN وتساعد تلك القواعد على تدعيم القانون والحد مما لا مبرر لـه من وفيات المدنيين والمقاتلين وإصاباتهم ومعاناتهم؛ وهي تفرض قيوداً على كيفية استعمال الأسلحة وتبين التدابير التي ينبغي اتخاذها للحد من الآثار المترتبة عليها في المدنيين والأعيان المدنية.
    8. Les opérations militaires donnant lieu à l'emploi de munitions en grappe doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN 8- يُحرص حرصاً متواصلاً خلال إدارة العمليات العسكرية التي تستعمل فيها ذخائر عنقودية على تفادي إصابة السكان المدنيين والأشخاص المدنيين والأعيان المدنية.
    3. Toutes les précautions possibles doivent être prises pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil contre les effets des armes à sousmunitions. UN 3- وتتخذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل حماية السكان المدنيين وفرادى المدنيين والأعيان المدنية من آثار الذخائر العنقودية.
    Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour épargner la vie des civils et les biens de caractère civil, et pour faire en sorte que les blessés aient accès aux structures médicales. > > UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة للحفاظ على الأرواح والأعيان المدنية وكفالة انفتاح سبل وصول الجرحى إلى المرافق الطبية " . ملاحظات
    63. Parmi les concepts retenus pour définir les objectifs des opérations de Gaza, celui < < d'infrastructure de soutien > > du Hamas est particulièrement inquiétant car il semble transformer les civils et les biens de caractère civil en objectifs légitimes. UN 63- وفي سياق صياغة الأهداف العسكرية الإسرائيلية فيما يتعلق بعمليات غزة، فإن مفهوم " البنية الأساسية الداعمة " لحماس يبعث على القلق بوجه خاص بالنظر إلى أنه في ما يبدو، يُحوِّل المدنيين والأعيان المدنية إلى أهداف مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more