Par conséquent, les départements du siège et les bureaux extérieurs ne disposaient pas de plans d'achat pour 2012. | UN | وبناء على ذلك، لم يكن لدى إدارات المقر والمكاتب الميدانية أي خطط للمشتريات في عام 2012. |
En revanche, le succès de plusieurs visites a été renforcé là où la collaboration avec les organismes et les bureaux extérieurs était une réalité. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة. |
Décentralisation et délégation de pouvoirs doivent s'effectuer dans une atmosphère de confiance entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Il est important de maintenir un équilibre judicieux entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | ويجب اقامة توازن دقيق بين المقر والميدان. |
Elle est suivie par celle des rapports hiérarchiques dans les bureaux des villes sièges, les bureaux hors siège, les bureaux de pays et les bureaux extérieurs. | UN | وفي المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية أو المكاتب الميدانية، فإن ثاني أكبر فئة هي العلاقات التقييمية. |
Enfin, il a indiqué que les ressources dont les missions de maintien de la paix et les bureaux extérieurs devaient disposer n'étaient pas toujours suffisantes. | UN | وأخيرا، ذُكر أن مسألة توفير موارد كافية في بعثات حفظ السلام والمكاتب الموجودة خارج المقر هي أحد المجالات التي تبعث على القلق. |
Les comptes relatifs à ces projets ont été examinés par le secrétariat et les bureaux extérieurs en 1992 et les corrections voulues ont été apportées. | UN | واستعرضت اﻷمانة والمكاتب الميدانية تلك اﻷرصدة في عام ١٩٩٢، وتمت تسويات الحسابات حسبمـا يلـزم. |
Ensuite, le système permet d'avoir une correspondance parfaite entre le siège et les bureaux extérieurs pour ce qui est des modalités et des outils d'exécution des tâches. | UN | وثانيها، لأنه يتيح المواءمة بين آليات وأدوات العمل بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Le système est conçu pour couvrir à la fois Kaboul et les bureaux extérieurs. | UN | ويهدف النظام إلى تغطية كابل والمكاتب الميدانية على حد سواء. |
Ce sont des directives qui permettent de mieux comprendre l'articulation des responsabilités et leur répartition entre le siège et les bureaux extérieurs. | UN | وتوضح هذه السياسة هيكل المقر والمكاتب الميدانية ومسؤوليات كل جهة. |
Rapprocher les services du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires | UN | إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية. |
Le siège et les bureaux extérieurs devraient pouvoir utiliser cette fonction. | UN | ومن المتوقع أن يتم إنجاز هذه الوظائف من أجل كل من المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
Le HCR ne dispose pas de critères de sélection pour les banques avec lesquelles la Trésorerie et les bureaux extérieurs peuvent entrer en relations. | UN | ولم تحدد المفوضية المصارف التي ينبغي للخزانة والمكاتب الميدانية أن تعمل معها. |
Chaque chaînon entre le Siège et les bureaux extérieurs doit être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز كل حلقة في السلسلة التي تربط بين المقر والميدان. |
Son objectif était d'évaluer l'efficacité des liens entre le siège et les bureaux extérieurs et de recenser les pratiques optimales à promouvoir. | UN | وكان هدفها من ذلك هو تقييم فعالية الصلات القائمة بين المقر والميدان وتحديد أفضل الممارسات التي ينبغي تشجيعها. |
L'instruction administrative n'énonce pas la politique ni ne développe les procédures pour la rotation du personnel faisant partie du " noyau dur " entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان. |
Ils sont à présent utilisés par les gouvernements et les bureaux extérieurs pour l'élaboration de stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | وتستخدم الحكومات والمكاتب القطرية حاليا هذه التقارير في وضع استراتيجيات شاملة للقضاء على الفقر. |
Lorsqu'une question similaire a été posée aux chefs des services des achats dans les missions et les bureaux extérieurs, 40 % d'entre eux ont jugé que l'utilité du plan d'achat était médiocre, voire très médiocre. | UN | وعندما سئلت البعثات الميدانية والمكاتب الموجودة خارج المقر سؤالا مماثلا، قدِّر 40 في المائة جدوى خطة الاقتناء تقديراً ضعيفا أو ضعيفا جدا. |
Les bureaux régionaux et les bureaux extérieurs du PNUD sont responsables de la cohérence de l'action au niveau national dans la mise en oeuvre de cette stratégie. | UN | والمكاتب الاقليمية والميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مسؤولة عن ضمان اتساق العمل على الصعيد القطري لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
ii) Accroissement de la proportion de fonctionnaires des Nations Unies ayant reçu une formation à la sécurité adaptée à leurs fonctions et à leurs responsabilités, dans les principaux lieux d'affectation et les bureaux extérieurs | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في المقر والمواقع الميدانية الذين تلقوا التدريب الأمني ذي الصلة بواجباتهم ومسؤولياتهم |
Un autre objectif est de déterminer comment les services et les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat peuvent concourir à l'élaboration des listes de points à traiter avant la présentation des rapports. | UN | ويتمثّل هدف ثانٍ من عمله في تحديد السبل التي يمكن بها لشُعب المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكاتبها الميدانية أن تساعد في إعداد قوائم المسائل السابقة للتقارير. |
Stockage et gestion des stocks de fournitures courantes pour le Siège et les bureaux extérieurs | UN | توفير خدمات المخازن والرقابة فيما يتعلق باللوازم القابلة للاستهاك الضرورية للمقر والمكاتب الخارجية |
e) Le besoin d'équilibrer les compétences entre le siège et les bureaux extérieurs. | UN | (هـ) الحاجة إلى تحقيق توازن بين الخبرة في المقر والخبرة في الميدان. |
De même, il faudra tirer parti des liens qui existent entre les services centraux du PNUD et les bureaux extérieurs. | UN | وبالمثل، سيكون من المهم الاستفادة من الصلات القائمة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المقر وفي الميدان. |
Les gouvernements, les institutions, le siège et les bureaux extérieurs du PNUD s'accordent unanimement à déclarer qu'on ne dispose pas encore d'éléments suffisants pour évaluer le mécanisme. | UN | وقد أجمعت الحكومات والوكالات ومقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتبه الميدانية على القول إنه لا توجد حتى اﻵن قاعدة كافية للحكم على قيمة المرفق. |
En dernier lieu, les préparatifs en vue du passage à l'an 2000 ont suscité une coopération très étroite entre les organismes des Nations Unies et entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | وأخيرا، نشأ مستوى عال من التعاون والتنسيق بين وكالات المنظومة وبين المقر ومراكز العمل الميدانية أثناء التحضيرات لعام 2000. |
La vérification de l’exactitude des données sera régulièrement assurée par le Bureau de la gestion des ressources humaines et les bureaux extérieurs. | UN | وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب البعيدة عن المقر التحقق من دقة البيانات على أساس مستمر. |
En outre, un mécanisme approprié de coordination entre le Siège et les bureaux extérieurs devrait être mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر. |