"et les catégories" - Translation from French to Arabic

    • والفئات
        
    • وفئات
        
    • وعلى فئات
        
    • وفئاتهم
        
    • ومستحقي
        
    Dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 326 femmes ont été recrutées, soit 51,3 % de l'ensemble du personnel recruté. UN وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كان عدد النساء من مجموع الموظفين المعينين 326 أو 51 3 في المائة.
    Dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 334 femmes ont été recrutées, soit 54 % de l'ensemble du personnel recruté. UN وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كان عدد النساء من مجموع الموظفين المعينين 334 موظفة أو 54.0 في المائة.
    Elle cible notamment les personnes à hauts risques et les catégories les plus vulnérables. UN وهو يستهدف بوجه خاص الأشخاص الأشد عرضة للخطر والفئات الأكثر ضعفاً.
    Des divergences de vues importantes subsistent en ce qui concerne la nature des opérations et les catégories de personnel auxquelles devrait s'appliquer la future convention. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    Il est cependant reconnu comme nécessaire de mieux caractériser, dans les rapports nationaux, la nature de la participation et les catégories d'acteurs qui y sont impliqués. UN ولكن البلدان أقرت بضرورة تحسين تعريف طبيعة المشاركة وفئات العناصر الفاعلة المعنية، عند إعداد التقارير الوطنية.
    Elle attend aussi avec intérêt les résultats de l'enquête en cours sur les conditions d'emploi les plus favorables pour les agents des services généraux et les catégories apparentées. UN كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة.
    Elle exprime des préoccupations concernant les questions et les catégories de personnes suivantes: la pauvreté, le problème des sans-abri, les personnes handicapées, la situation des personnes d'origine coréenne défavorisées et celle des détenus. UN وتعرب عن شيء من القلق إزاء المسائل والفئات التالية: الفقر، وظاهرة التشرد، والأشخاص ذوو الإعاقة، ووضع الأشخاص المنحدرين من أصل كوري الذين لا يحصلون على خدمات كافية، والسجناء.
    La Commission a considéré qu'il avait toujours été entendu que l'effort de réforme engloberait la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN ورأت اللجنة أنه لم تكن هناك أي مدعاة للشك في أن جهود الإصلاح ستضم فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Les travaux se poursuivent pour la catégorie des administrateurs et viennent d'être entrepris pour celle des agents des services généraux et les catégories apparentées. UN ويتواصل العمل المتعلق بوظائف الفئة المهنية في حين بدأ هذا العمل المتعلق بوظائف فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 264 femmes ont été recrutées, soit 39,3 % de l'ensemble du personnel recruté. UN وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها بلغ عدد النساء المعينات 264 امرأة، أي 39.3 في المائة من التعيينات.
    Dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 147 femmes ont été recrutées (45,7 %). UN وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كان 147 أو 45.7 في المائة من الموظفين من النساء.
    Le type d'élargissement et les catégories continuent de faire l'objet d'une grande divergence de vues. UN وما زال شكل التوسع والفئات موضع اختلافات واسعة بين اﻵراء.
    Cette indemnité n'est pas versée aux fonctionnaires recrutés localement dans le secteur de la mission dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN وقالت إن بدل اﻹقامة في البعثة لا يدفع للموظفين الذين يوظفون محليا من منطقة البعثة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    De même, la proportion de femmes recrutées dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées est passée de 56 % à 43 %. UN وبالمثل، انخفض عدد اﻹناث الموظفات في فئة الخدمات والفئات ذات الصلة من ٦٥ في المائة إلى ٣٤ في المائة.
    Les classes dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées n'apparaissent pas dans les tableaux car les organisations ne communiquent pas toutes ces renseignements. UN ولا تظهر في الجداول رتب فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وذلك لأن هذه المعلومات لا توفرها جميع المنظمات.
    Modifier les secteurs et les catégories énumérés à l'annexe A: UN :: تعدّل القطاعات والفئات الواردة في المرفق ألف على النحو التالي:
    Modifier les secteurs et les catégories énumérés à l'annexe A UN :: تعدل القطاعات والفئات المدرجة في المرفق ألف على النحو التالي:
    Par catégorie, les cessations de service se répartissent comme suit : 6 % dans la catégorie des directeurs et des fonctionnaires de rang supérieur, 27,7 % dans la catégorie des administrateurs et 65,3 % dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN وإذا وُزعت تلك الحالات حسب الفئة، يتضح أن نسبة 6 في المائة كانت في فئة المديرين وما فوقها، و 27.7 في المائة في الفئة الفنية، و 65.3 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Des divergences de vues importantes subsistent en ce qui concerne la nature des opérations et les catégories de personnel auxquelles devrait s'appliquer la future convention. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    La loi no 300/2005 relative au Code pénal, telle que modifiée, définit les infractions et les catégories de peines. UN وينص القانون رقم 300/2005 Coll.، وهو قانون العقوبات، بصيغته المعدلة، على توصيف الجرائم وفئات العقوبات.
    À l'avenir, les différents types d'allégations, leur gravité relative et les catégories et le nombre de coupables doivent être décrits plus clairement dans les rapports. UN فينبغي أن تظهر التقارير المقبلة مزيدا من الوضوح بشأن أنواع الادعاءات المقدمة، وخطورتها النسبية وفئات الجناة وأعدادهم.
    a) Appliquer des procédures de contrôle de la qualité particulières (niveau 2) pour les catégories de sources principales et les catégories de sources qui ont fait l'objet d'importantes révisions au plan des méthodes et/ou des données, conformément au guide des bonnes pratiques du GIEC; UN (أ) تطبيق إجراءات مراقبة الجودة لفئات المصادر المحددة (المستوى 2) على فئات المصادر الرئيسية وعلى فئات المصادر الفردية التي حدثت فيها عمليات مراجعة كبيرة للمنهجيات و/أو البيانات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    L'évaluation comporterait, dans la mesure du possible, l'établissement de l'identité des victimes et les catégories dans lesquelles elles entrent, ainsi que les circonstances et la cause de leur mort. UN ومن المفترض أن يشمل التقرير، قدر المستطاع، تحديد هوية الضحايا وفئاتهم فضلاً عن طريقة الوفاة وسببها.
    b) Pension d'invalidité faisant suite à un accident du travail. Ont droit à cette prestation les personnes économiquement actives dans les zones rurales ou urbaines (à l'exception des domestiques), et les catégories spéciales de bénéficiaires, qui sont jugées inaptes tant au travail qu'à une reconversion professionnelle. UN (ب) المعاش التقاعدي عن العجز بسبب إصابة العمل- ويمنح هذا المعاش للمستحقين من المناطق الريفية أو الحضرية (باستثناء العاملين في المنازل) الذين يضطلعون بنشاط اقتصادي ومستحقي المعاشات الاستثنائية الذين يعتبرون غير قادرين على العمل وغير اللائقين لتلقي تأهيل مهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more