Des normes juridiques de ce type devaient également inciter les organismes nationaux, les institutions intergouvernementales et les centres régionaux à collaborer davantage. | UN | وينبغي أن تشجع مثل هذه القواعد القانونية أيضاً زيادة التعاون بين الوكالات الوطنية والمؤسسات الحكومية الدولية والمراكز الإقليمية. |
La Zambie réaffirme que les zones exemptes d'armes nucléaires et les centres régionaux de désarmement contribuent à la paix et à la stabilité. | UN | وتؤكد زامبيا من جديد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية والمراكز الإقليمية لنزع السلاح تسهم في تحقيق السلام والاستقرار. |
Des cours de cette nature sont également prévus pour les adultes et ils se donnent principalement dans les dispensaires pour femmes et les centres régionaux de prévention des maladies. | UN | وتم أيضا تقديم أشكال مماثلة من الثقافة للبالغين، لا سيما في العيادات النسائية والمراكز الإقليمية لمراقبة الأمراض. |
Projets et activités entrepris par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle avec d'autres parties prenantes pour mettre en œuvre le Plan stratégique | UN | مشاريع وأنشطة تنفذها الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل إلى جانب أصحاب المصالح الآخرين لتنفيذ الخطة الاستراتيجية |
Mettre en place l'organe du partenariat, avec notamment toutes les parties prenantes et les centres régionaux de la Convention de Bâle | UN | تأسيس هيئة شراكة، تضم جميع أصحاب المصلحة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل |
Etablir l'organe du partenariat, avec notamment toutes les parties prenantes et les centres régionaux de la Convention de Bâle; | UN | ● إنشاء هيئة للشراكة تضم جميع أصحاب المصلحة والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل؛ |
Informer les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle. | UN | وتقديم المعلومات للأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛ |
Le Secrétariat commencera par présenter toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour, y compris son programme d'assistance technique et les centres régionaux relevant des Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | وستقدم الأمانة أولاً جميع المسائل المدرجة في إطار هذه البنود من جداول الأعمال، بما في ذلك برنامج الأمانة للمساعدة التقنية، والمراكز الإقليمية في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
Certaines interfaces avec les programmes régionaux et les centres régionaux ont été plus efficaces que d'autres, en particulier lorsque les ressources sont utilisées sur la base de la complémentarité et de la collaboration, plutôt que de manière parallèle. | UN | وقد نجح بعض التفاعلات مع البرامج الإقليمية والمراكز الإقليمية بشكل أفضل من غيرها، وبخاصة عندما استخدمت الموارد للتكامل والتعاون، بدلا من استخدامها في مسارات متوازية. |
Il a également encouragé les Parties à accroître le dialogue et la coopération entre les correspondants nationaux et les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne la gestion des déchets de polluants organiques persistants. | UN | وشجع أيضاً الأطراف على توسيع نطاق الحوار والتعاون بين جهات الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم فيما يتعلق بإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Il a également encouragé les Parties à accroître le dialogue et la coopération entre les correspondants nationaux et les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm en ce qui concerne la gestion des déchets de polluants organiques persistants. | UN | وشجع أيضاً الأطراف على توسيع نطاق الحوار والتعاون بين جهات الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم فيما يتعلق بإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Des forums régionaux coïncidant avec les réunions du cabinet dans les zones rurales et les centres régionaux sont également organisés pour que le ministre de la condition féminine puisse rencontrer les représentants des associations féminines locales de tout l'État. | UN | وتنظم أيضا منتديات إقليمية لتتزامن مع اجتماعات مجلس الوزراء في المناطق الريفية والمراكز الإقليمية حتى يتسنى لوزيرة شؤون المرأة الالتقاء بممثلات من الجماعات النسائية المحلية على نطاق الولاية. |
2. Les Parties et les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale sont mieux à même de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | 2 - تعزيز قدرة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على تعبئة الموارد المالية اللازمة |
2. Aider les Parties et les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale à accroître les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention | UN | 2 - مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على زيادة الموارد للازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
18. Prie les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et les centres régionaux d'échanger des informations au sujet de leurs capacités et de leurs programmes de travail; | UN | 18 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمراكز الإقليمية تبادل المعلومات عن قدراتها وبرامج عملها؛ |
2. Les Parties et les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale sont mieux à même de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | 2 - تعزيز قدرة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على تعبئة الموارد المالية اللازمة |
B. Activités proposées par le secrétariat et les centres régionaux de la Convention de Bâle concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques | UN | باء - الأنشطة المقترحة للأمانة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية |
Ayant examiné les propositions de projet soumises par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, | UN | وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
2. Prie le secrétariat et les centres régionaux de la Convention de Bâle d'élaborer une stratégie pour le financement des centres et des activités qu'ils mènent; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة وإلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل تطوير استراتيجية تمويل المراكز والأنشطة التي تقوم بها؛ |
Des problèmes demeuraient en ce qui concerne les documents à l'appui des deux projets restants, mais il espérait que cela serait résolu et a confirmé que le secrétariat travaillait en étroite collaboration avec les gouvernements et les centres régionaux concernés. | UN | ومع أن هناك مشاكل باقية فيما يتعلق بتدبير الوثائق المناسبة للمشروعين المتبقيين، أعرب عن أمله في أن تحل تلك المشاكل، مؤكداً أن الأمانة تعمل بشكل وثيق مع الحكومات ومع المراكز الإقليمية المعنية بالأمر. |
3. Prend note avec satisfaction des contributions apportées aux activités du Programme par les centres d'information des Nations Unies et les centres régionaux pour le désarmement; | UN | ٣ - تلاحظ مع التقدير مساهمات مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمراكز الاقليمية لنزع السلاح في جهود البرنامج؛ |
f) Les Bureaux régionaux de la FAO et du PNUE et les centres régionaux de la Convention de Bâle pour des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | (و) المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومراكز الإقليمية لاتفاقية بازل يشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات؛ |
Saluant les efforts que font le secrétariat et les centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle pour accroître les contributions financières destinées aux projets et programmes visant à appuyer la mise en œuvre des obligations énoncées par la Convention de Bâle, ainsi que les progrès faits pour mobiliser des ressources, tant humaines que financières, au cours de l'année écoulée, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها أمانة اتفاقية بازل ومراكزها الإقليمية والتنسيقية لتعزيز المساهمات المالية للمشاريع والبرامج التي تدعم تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية بازل، والتقدم المحقق في تعبئة الموارد البشرية والمالية معاً، على مدار السنوات الماضية، |