"et les conseils de" - Translation from French to Arabic

    • ومجالس
        
    • والمجالس
        
    • والمشورة من
        
    • وإرشاد من
        
    • ومشورته
        
    • ومشورة من
        
    Les chercheurs et les conseils de contrôle doivent avoir parfaitement conscience de ces phénomènes. UN وينبغي أن يكون الباحثون ومجالس الاستعراض على وعي تام بتلك الظروف.
    Fidji encourage les clubs de jeunes ruraux et les conseils de la jeunesse à entreprendre des activités rémunératrices. UN وتشجع فيجي نوادي الشباب ومجالس الشباب في المناطق الريفية على مزاولة اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Ces obligations définissent en partie le cadre dans lequel les municipalités et les conseils de comté mènent leur action. UN وتشكل هذه الالتزامات أيضاً جزءاً من إطار عمل البلديات ومجالس المقاطعات.
    Les conseils de village, les conseils municipaux et les conseils de district jouent le rôle d'organes législatifs à leur niveau respectif. UN وتضطلع المجالس القروية والمجالس البلدية ومجالس الدوائر بدور الأجهزة التشريعية على كل مستوى.
    C'est pourquoi l'Etat, les municipalités et les conseils de comté accordent un large soutien aux activités culturelles des organisations non gouvernementales. UN لذلك، تقدم الدولة والبلديات والمجالس الإقليمية دعماً وافراً للأنشطة الثقافية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    L'État partie pourrait envisager de solliciter la coopération technique et les conseils de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد ترغب الدولة الطرف في التماس التعاون التقني والمشورة من منظمتي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Le ministère participe au financement et à la supervision des établissements de santé gérés par les municipalités, les églises et les conseils de districts ruraux. UN وتشارك الوزارة في تمويل المرافق الصحية التي تديرها البلديات والكنائس ومجالس المناطق الريفية وتتولى الإشراف عليها.
    Par exemple, le Gouvernement et les conseils de comté ont conclu un accord tendant à faire en sorte que le traitement des demandes de congé de maladie soit le même pour les deux genres. UN وعلى سبيل المثال، أبرمت الحكومة ومجالس المقاطعات اتفاقا يهدف إلى كفالة المساواة بين الجنسين في عملية الإجازات المرضية.
    L'intervenant a également souligné l'importance de la participation des jeunes aux structures institutionnelles, comme les parlements et les conseils de la jeunesse. UN وأبرز أهمية مشاركة الشباب في الهياكل المؤسسية، مثل برلمانات الشباب ومجالس الشباب.
    Proportion de femmes dans les comités d'entreprise, les conseils d'administration et les conseils de supervision UN 5- تمثيل الإناث في مجالس عمال المؤسسات ومجالس إدارة المؤسسات، ومجالس المشرفين على المؤسسات 73
    La Chambre et les conseils de région ont le pouvoir d'approuver la déclaration de l'état d'urgence dans leur juridiction. UN ولمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات أيضاً سلطة إقرار إعلان حالة الطوارئ في نطاق اختصاص كل منها.
    i) Les activités de réconciliation, les efforts de paix et les conseils de réconciliation; UN أولا: الأنشطة الهادفة إلى تحقيق المصالحة وبناء السلام ومجالس الصلح.
    17. Les conseils municipaux et les conseils de districts anciens, créés sous le régime britannique, ont été dissous le 30 juin 1997. UN ٧١ - جرى في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ حل المجالس البلدية ومجالس المقاطعات السابقة التي أنشئت في إطار الحكم البريطاني.
    La déclaration engage les administrations locales et les conseils de santé à traiter et promouvoir leurs employés dans des conditions d'égalité. UN فالاعلان يلزم السلطات المحلية ومجالس الخدمات الصحية بمعاملة جميع مستخدميهم وتطوير قدراتهم على قدم المساواة .
    Des organisations non gouvernementales locales et les conseils de femmes ont également été enrôlés pour promouvoir ces campagnes de sensibilisation. UN وتم أيضاً تكليف المنظمات غير الحكومية المحلية والمجالس النسائية بتشجيع حملات التوعية.
    Les premières élections régulières ont eu lieu en 1995 pour la Chambre des Représentants des Peuples et les conseils de région. UN وقد أجري أول انتخاب عادي في عام ١٩٩٥ لمقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية.
    En 1996, le Gouvernement suédois a accordé des fonds aussi bien à l'Association suédoise des conseils municipaux qu'à la Fédération des conseils de comté pour un projet visant notamment à stimuler la représentation féminine dans les conseils municipaux et les conseils de comté. UN وفي عام 1996، منحت الحكومة السويدية أموالا لكل من الرابطة السويدية للسلطات المحلية واتحاد مجالس المقاطعات من أجل مشروع من بين ما يرمي إليه حفز زيادة تمثيل النساء في اللجان والمجالس البلدية.
    Depuis lors, les principaux partis politiques n'ont cessé de rechercher l'aide et les conseils de mon Représentant spécial, qui a également assuré un contact permanent avec le Président par intérim et le Premier Ministre. UN ومنذ ذلك الحين، تطلب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بصورة دائمة التوجيه والمشورة من ممثلي الخاص. كما أنه على اتصال مستمر بالرئيس المؤقت ورئيس الوزراء.
    Ils devront aussi être proposés aux enfants et aux adolescents, avec l'appui et les conseils de leurs parents et conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, par l'intermédiaire des écoles, des organisations de jeunes et partout où les jeunes se retrouvent. UN وينبغي أيضا الوصول إلى الصبية والمراهقين، بدعم وإرشاد من آبائهم، وبما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، عن طريق المدارس ومنظمات الشباب وحيثما يتجمعون.
    Un large groupe d'agents du changement reconnaît, applique et diffuse les analyses et les conseils de la CNUCED. UN أن تعترف مجموعة واسعة من جهات التغيير وتطبق وتنشر تحاليل الأونكتاد ومشورته.
    Avec l'aide et les conseils de la MINUT, le Gouvernement a élaboré un indice de vulnérabilité sociale afin de surveiller, aux niveaux national et infranational, les effets du Plan de développement stratégique sur certains indicateurs socioéconomiques, ce qui aidera à recenser les facteurs de risque à l'avenir. UN ووضعت الحكومة، بدعم ومشورة من البعثة، مؤشرا للضعف الاجتماعي من أجل رصد أثر الخطة الإنمائية الاستراتيجية على الصعيدين الوطني ودون الوطني على مجموعة مختارة من المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية، بما سيساعد في الوقوف على عوامل الخطر في المستقبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more