En réaction à la crise humanitaire causée par les mines et les engins non explosés, la Nouvelle-Zélande agit sur plusieurs fronts. | UN | واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات. |
Réduction de 40 % des décès et blessures causés par les mines et les engins non explosés, attestée par les rapports de l'Autorité nationale tchadienne de déminage | UN | نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام |
:: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; | UN | :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛ |
Il est regrettable de constater que les mines terrestres antipersonnel et les engins non explosés menacent la vie des populations dans un grand nombre de régions du monde. | UN | ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم. |
:: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain | UN | :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل الانتشار الميداني |
Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain | UN | تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني |
Des opérations visant à éliminer les mines et les engins non explosés ont commencé dans les monts Nouba. | UN | وبدأت عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جبال النوبة. |
En outre, les mines antipersonnel et les engins non explosés ont de graves conséquences économiques et sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، تسبب الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة. |
Il est regrettable de constater que les mines terrestres et les engins non explosés continuent de constituer une menace considérable pour la vie de millions de personnes dans les pays en développement. | UN | ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية. |
Les mines terrestres et les engins non explosés entravent également la mise en oeuvre de programmes de développement socioéconomique. | UN | وما فتئت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل مشكلة لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Les mines terrestres et les engins non explosés sont de grands obstacles à la sécurité et au développement de l'Afghanistan. | UN | إن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل عوائق كبيرة لأمن أفغانستان وتنميتها. |
Le pays ne pourra atteindre les objectifs qu'il s'est fixés tant que les mines terrestres et les engins non explosés n'auront pas été totalement détruits. | UN | ولا يمكن لهذا البلد أن يحقق الأهداف التي وضعها لنفسه ما لم يتم تدمير الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Ce que nous voulons, c'est un Afghanistan libéré des menaces posées par les mines terrestres et les engins non explosés. | UN | ونحن واثقون بأننا سنخّلص أفغانستان من أخطار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
:: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain | UN | :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني |
Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain | UN | تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور قبل الانتشار في الميدان |
Deux évaluations actualisées des risques posés par les mines et les engins non explosés | UN | استكمال تقييمين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة |
De même, les mines et les engins non explosés continuent d'être une source de grave insécurité et d'avoir des incidences sociales négatives pour de nombreux pays à travers le monde, dont le mien. | UN | وبالمثل، فإن الألغام والذخائر غير المنفجرة ما زالت تتسبب بانعدام خطير للأمن والآثار الاجتماعية السلبية على العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، بما فيها بلدي. |
La situation en Afghanistan - l'un des pays les plus touchés au monde par les mines et les engins non explosés - en est, en effet, une triste illustration. | UN | والحالة في أفغانستان - وهي أحد البلدان الأشد تضررا من الألغام والأجهزة غير المتفجرة - تصور هذه الحقيقة تصويرا محزنا. |
Parmi les douloureux héritages légués par les conflits armés, figurent les dépôts de munitions abandonnées et les engins non explosés enfouis, et plus particulièrement les mines antipersonnel. | UN | ويشمل الإرث المحزن المتخلف عن الصراعات المسلحة مخزونات مخبأة مدفونة من الذخائر المتروكة والأجهزة غير المنفجرة، وبوجه خاص الألغام المضادة للأفراد. |
Nous constatons avec inquiétude que 31 des 32 provinces, soit 1 585 villages en Afghanistan, sont polluées par les mines et les engins non explosés. | UN | ومما يثير قلقنا أن نرى أن التلوث بالألغام والذخيرة غير المنفجرة تأثرت به 31 مقاطعة من مقاطعات أفغانستان الـ 32، في 585 1 قرية. |
:: Création d'une base de données (Système de gestion de l'information pour la lutte antimines) sur les mines et les engins non explosés | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات للألغام والذخيرة غير المنفجرة - نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام |
Les mines et les engins non explosés ne posent pas simplement un problème pour les villageois afghans et les démineurs qui les aident. | UN | فالألغام والمخلفات غير المنفجرة ليست مجرد مسألة تخص القرويين الأفغان وعمال إزالة الألغام الذين يعملون من أجل مساعدتهم. |