"et les entreprises du secteur" - Translation from French to Arabic

    • وشركات القطاع
        
    • ومؤسسات القطاع
        
    • ومشاريع القطاع
        
    Une collaboration devrait s'instaurer entre les organismes internationaux et les entreprises du secteur privé en vue de trouver les moyens d'accroître l'efficacité de cette méthode; UN وينبغي إقامة جهد تعاوني بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد وسائل مقبولة لزيادة فعاليتها؛
    appuyer l'effort du HCR pour élaborer et enrichir des partenariats avec les organisations et les entreprises du secteur privé. UN دعم جهود المفوضية الرامية إلى إنشاء وتطوير علاقات مع منظمات وشركات القطاع الخاص.
    Les organismes internationaux compétents et les entreprises du secteur privé devraient s'efforcer en commun de trouver des moyens acceptables de renforcer l'efficacité de cette méthode. UN وينبغي تأسيس نشاط تعاوني مشترك بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد الوسائل المقبولة لتوسيع نطاق فعالية هذه الممارسة.
    Cependant, les risques relatifs ne sont pas perçus de la même façon par les gouvernements et les entreprises du secteur privé. UN غير أنَّ تصوّرات الخطر والتهديد النسبيَّين تختلف بين الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص.
    Celui—ci s'était, certes, révélé très utile pour les micro—entreprises et les entreprises du secteur parallèle, mais il ne répondait pas aux besoins des PME. UN وفي حين أن التمويل الصغير قد أثبت أهميته كتدبير من تدابير الدعم للمشاريع الصغيرة ومشاريع القطاع غير الرسمي إلا أنه لا يستطيع أن يفي بالاحتياجات التمويلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    De façon plus générale, le Conseil a conclu que le rôle crucial du système des Nations Unies était de s'attacher à bâtir entre tous les intéressés, notamment les gouvernements, les établissements universitaires et les entreprises du secteur privé, un consensus et des partenariats. UN وبشكل أعم، خلص المجلس إلى أن الدور الأساسي للأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التوافق في الآراء والشراكات فيما بين أصحاب المصلحة في هذه العملية، بما فيهم الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وشركات القطاع الخاص.
    Des partenariats imaginatifs entre les pouvoirs publics, les ONG et les entreprises du secteur privé sont essentiels, mais il revient aux pouvoirs publics d'amorcer le mouvement. UN وتعد الشراكات الابتكارية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص ضرورية، غير أنه يتعين على الحكومات توفير الحافز.
    Il faut aussi que les gouvernements et les entreprises du secteur privé profitent des possibilités que des liens avec des entreprises de pointe étrangères du secteur des services pourraient leur offrir pour acquérir compétences et technologie. UN ومطلوب من الحكومات وشركات القطاع الخاص الاستفادة من الفرص المتاحة في اكتساب المهارات والتكنولوجيا عن طريق الارتباط بشركات الخدمات اﻷجنبية المتقدمة.
    À cette fin, il convient d'organiser un dialogue avec les principales parties prenantes telles que les gouvernements et les entreprises du secteur privé, ainsi qu'avec les autres parties intéressées, notamment les systèmes nationaux d'innovation et la société civile. UN ولهذا الغرض، يجب تنظيم حوار مع أصحاب المصلحة الرئيسيين مثل الحكومات وشركات القطاع الخاص، وكذلك مع الأطراف المهتمة، بما فيها نظم الابتكار الوطنية والمجتمع المدني.
    Des stratégies similaires doivent être adoptées par d'autres acteurs économiques clefs, comme les entreprises d'État, les municipalités et les entreprises du secteur public. UN ويجب للجهات الفاعلة الاقتصادية الرئيسية الأخرى، بما فيها المؤسسات العامة والهيئات البلدية وشركات القطاع العام، أن تعتمد نهُجا مماثلة.
    Dans les pays membres de la CESAO, la première de ces tâches est exécutée pour l'essentiel par l'administration publique et les entreprises du secteur public qui passent des contrats directement avec les fournisseurs étrangers, sans recourir, ou peu s'en faut, aux instituts de science et de technologie. UN وأهم الجهات التي تقوم أساسا بالمهمة في بلدان الإسكوا هي الدوائر الحكومية وشركات القطاع العام، وذلك من خلال التعاقد المباشر مع موردي التكنولوجيا الأجانب، ودون مشاركة، أو بمشاركة محدودة، من مؤسسات العلم والتكنولوجيا المحلية.
    12. Invite les États Membres, les organisations internationales, les banques de développement et les organismes de financement, les fondations, les associations professionnelles et les entreprises du secteur privé à envisager de fournir des fonds supplémentaires suffisants aux activités associées à la Décennie ; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومصارف التنمية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير ما يكفي من التمويل الإضافي للأنشطة المتصلة بالعقد؛
    12. Invite les États Membres, les organisations internationales, les banques de développement et les organismes de financement, les fondations, les associations professionnelles et les entreprises du secteur privé à envisager de fournir des fonds supplémentaires suffisants aux activités associées à la Décennie ; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومصارف التنمية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير ما يكفي من التمويل الإضافي للأنشطة المتصلة بالعقد؛
    i) De renforcer les liens entre UN-SPIDER et les entreprises du secteur privé spécialisées dans les technologies géoinformatiques. UN (ط) تعزيز الروابط بين برنامج سبايدر وشركات القطاع الخاص التي تكرس جهودها لتكنولوجيات المعلومات الجغرافية.
    16. Invite les États Membres, les organisations internationales, les banques de développement et les organismes de financement, les fondations, les associations professionnelles et les entreprises du secteur privé à envisager de fournir des fonds supplémentaires suffisants aux activités associées à la Décennie d'action ; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير تمويل إضافي كاف للأنشطة المتصلة بعقد العمل؛
    16. Invite les États Membres, les organisations internationales, les banques de développement et les organismes de financement, les fondations, les associations professionnelles et les entreprises du secteur privé à envisager de fournir des fonds supplémentaires suffisants aux activités associées à la Décennie d'action ; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير تمويل إضافي كاف للأنشطة المتصلة بعقد العمل؛
    255. Ce centre a pour but de fournir des emplois qui correspondent aux capacités médicales et physiques de la personne handicapée en coordination avec toutes les institutions et les entreprises du secteur privé, et de mettre à leur disposition des assistants formés pour accompagner les handicapés dans leur travail au cours des six premiers mois de leur affectation, et ceci dans le but de faciliter le processus d'intégration. UN 255- هذا المركز يعنى بتوفير الوظائف التي تناسب قدرات المعاق وإمكانياته الصحية والجسدية من خلال التنسيق مع كافة مؤسسات وشركات القطاع الخاص وتوفير مساعدين مدربين يرافقون المعاق في العمل خلال الستة أشهر الأولى من إلحاقه بالعمل وذلك لتسهيل عملية الإدماج.
    Cependant, les risques relatifs ne sont pas perçus de la même façon par les gouvernements et les entreprises du secteur privé. UN غير أنَّ تصوّرات المخاطر والتهديدات النسبية تختلف بين الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص.
    Dans de nombreux pays, les réglementations nationales favorisent les grandes entreprises et les entreprises du secteur public. UN ٢٧١ - وتتحيز اﻷطر التنظيمية الوطنية في كثير من البلدان لصالح اﻷعمال التجارية ومؤسسات القطاع العام الكبيرة.
    Réunions de sensibilisation (11 réunions tenues avec les médias à Kisangani, Kindu et Kinshasa et 9 réunions de sensibilisation ayant trait aux communications tenues avec les organisations non gouvernementales et les entreprises du secteur privé UN اجتماعا للدعوة (عقد 11 اجتماعا مع وسائط الإعلام في كيسنغاني، وكندو، وكينشاسا، و 9 اجتماعات للدعوة في مجال الإعلام مع المنظمات غير الحكومية ومشاريع القطاع الخاص)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more