"et les forces armées" - Translation from French to Arabic

    • والقوات المسلحة
        
    • والجيش
        
    • والقوات العسكرية
        
    • وقوات الدفاع
        
    • وقواتها المسلحة
        
    • مع القوات المسلحة
        
    • البوسنة والهرسك ولا القوات المسلحة
        
    • وللقوات المسلحة
        
    • وبين القوات المسلحة
        
    Mais le Gouvernement et les forces armées doivent faire beaucoup plus pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN ولكن لا يزال يتعين إنجاز المزيد من جانب الحكومة والقوات المسلحة من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    La police et les forces armées se seraient rendues responsables, cette année, de cas de disparition. UN وادُعي أن الشرطة والقوات المسلحة مسؤولتان عن حالات الاختفاء التي حدثت هذا العام.
    D'inqualifiables atrocités ont été commises, par les milices et les forces armées, mais aussi par les civils contre d'autres civils. UN وارتكبت فظائع مذهلة ليس فقط على يد الميليشيات والقوات المسلحة ولكن أيضا على يد مدنيين ضد غيرهم من المدنيين.
    Il a donc tout mis en oeuvre pour les obtenir en infiltrant les services de sécurité et les forces armées ou en les gagnant à sa cause. UN ولم يضع فرصة واحدة في اختراق قوات اﻷمن والقوات المسلحة والحصول على المعلومات منهما.
    Elle demeurait préoccupée par les atteintes aux droits de l'homme commises par la police et les forces armées. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة.
    Le centre et les forces armées procèdent régulièrement à des inspections et à l'élimination de toute munition défectueuse. UN ويقوم المركز والقوات المسلحة بصورة منتظمة بعمليات تفتيش وبالتخلص من الذخائر العاطلة كافة.
    Visite du projet du Fonds pour la consolidation de la paix relatif à la coopération entre la police de Sierra Leone et les forces armées de la République de Sierra Leone UN مشروع صندوق بناء السلام التابع لشرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون
    Les informations soulignent les relations étroites entre les sociétés d'extraction et les forces armées. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    L'ambassade a été ensuite encerclée par la police et les forces armées. UN وبعد ذلك أحاطت قوات الشرطة والقوات المسلحة بالسفارة.
    Il se félicite que la coopération entre la Force et les forces armées libanaises ait été encore renforcée. UN ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية.
    La coopération entre la FINUL et les forces armées libanaises reste indispensable à l'accomplissement du mandat de la Force. UN ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية ضروريا لتنفيذ ولاية اليونيفيل.
    La Constitution de transition interdit le recrutement des enfants de moins de 18 ans dans la police et les forces armées. UN فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة.
    En Afghanistan, les donateurs et les forces armées des États Membres ont été directement associés aux activités humanitaires. UN في أفغانستان، اشترك في الأنشطة الإنسانية بصورة مباشرة المانحون والقوات المسلحة للدول الأعضاء معا.
    Les < < Rangers > > et les forces armées civiles aideraient les services de police à appliquer les mesures prises par le Gouvernement. UN وتقدم القوات الخاصة والقوات المسلحة المدنية الدعم للشرطة في تنفيذ التدابير التي تتخذها الحكومة.
    Ces observateurs surveilleront également les efforts de réforme concernant la sécurité publique et les forces armées. UN وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة.
    Il surveillera également les efforts de réforme concernant la sécurité publique et les forces armées. UN وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة.
    Les consultations ont été cordiales et ont jeté les bases de la coopération entre l'INTERFET et les forces armées indonésiennes en vue du déploiement initial. UN وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية.
    Malgré la stabilité apportée par la MINURCA et les forces armées centrafricaines (FACA), la situation du pays reste fragile. UN ورغم الاستقرار الذي حققته بعثة اﻷمم المتحدة والقوات المسلحة لجنوب أفريقيا ما زالت الحالة في بلدي مزعزعة.
    Des unités conjointes de liaison entre la police et les forces armées seront aussi mises sur pied. UN وستشكل أيضا وحدة اتصال مشتركة بين الشرطة والجيش.
    :: Suivi de la réforme du secteur de la sécurité; liaison et coordination avec les organes de sécurité afghans et les forces armées internationales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    On a dit qu'il y avait eu un échange de coups de feu entre les rebelles et les forces armées ougandaises. UN وهناك رواية للقصة تفيد بأنه قد جرى تبادل ﻹطلاق النار بين المتمردين وقوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية.
    La police et les forces armées sierra-léonaises ont multiplié leurs patrouilles communes aux frontières avec l'aide de la MINUSIL. UN وبدعم من البعثة، زادت شرطة سيراليون وقواتها المسلحة من دورياتهما المشتركة على الحدود.
    Mon Représentant spécial poursuit ses entretiens avec le gouvernement provisoire et les forces armées du Libéria afin d'obtenir que ces dernières désarment conformément à l'Accord de paix. C. Elargissement de l'ECOMOG UN ويواصل ممثلي الشخصي حواره مع القوات المسلحة لليبريا والحكومة المؤقتة لضمان نزع أسلحة هذه القوات وفقا ﻷحكام اتفاق السلم.
    - En 2004, le Ministère de la défense et les forces armées de la Bosnie-Herzégovine n'ont reçu aucune donation financière de donateurs nationaux ou étrangers; UN - في عام 2004، لم تتلق وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك ولا القوات المسلحة للبوسنة والهرسك أي نوع من التبرعات المالية من مصادر داخلية أو أجنبية.
    Ces mouvements préoccupent la MONUC et les forces armées de la RDC. UN وقد شكلت هذه التحركات دواعي قلق إضافية للبعثة وللقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En outre, le Rapporteur spécial a été informé de l'existence de conflits entre des groupes ethniques considérés comme autochtones, traditionnellement hostiles au Gouvernement zaïrois, et les forces armées nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير عن صراعات بين المجموعات العرقية المقبولة باعتبارها من المجموعات اﻷصلية، ممن كانوا تقليدياً يعارضون حكومة زائير، وبين القوات المسلحة الزائيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more