"et les forces nationales de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • وقوات الأمن الوطنية
        
    • وقوات الأمن الوطني
        
    Nous continuerons d'appuyer le Gouvernement afghan et les Forces nationales de sécurité afghanes par le biais de la formation et du mentorat. UN وسنواصل دعمنا للحكومة الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية عن طريق التدريب والتوجيه.
    En raison des pressions exercées par la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes, les Taliban ont continué d'opérer de plus en plus dans les districts sud de la province de Farah. UN وبسبب الضغط الذي تمارسه القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، استمرت حركة طالبان في زيادة استخدامها للمناطق الجنوبية من مقاطعة فراه.
    Évitant encore les confrontations directes avec la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes, les insurgés continuent d'intimider la population locale. UN ولا يزال المتمردون يتجنبون المواجهات المباشرة مع قوات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية ويواصلون تخويف السكان المحليين.
    Organisation de cours de formation pour la police et les Forces nationales de sécurité. UN تنظيم دورات تدريبية لفائدة الشرطة وقوات الأمن الوطني.
    Toutes les parties au conflit se sont livrées à de tels crimes, principalement au cours d'attaques menées contre la population civile par les groupes armés et les Forces nationales de sécurité. UN وكانت أطراف النـزاع مسؤولة جميعها عن هذه الجرائم التي ارتكبت بشكل رئيسي في سياق الهجمات على السكان المدنيين من قِـبَـل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني على حد سواء.
    Perspectives : La Force internationale poursuivra sans interruption tout au long de l'hiver 2008, les opérations prévues et coordonnées avec le Gouvernement afghan et les Forces nationales de sécurité afghanes, en vue d'aider à renforcer la sécurité, et la gouvernance et ainsi contribuer davantage à la reconstruction. UN وهذه العمليات، التي جرى تخطيطها وتنسيقها بتعاون مع الحكومة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، ستواصل المساعدة على تحقيق تحسن في الحالة الأمنية وتدعيم عملية تحسين الحكم، مما يسهل مواصلة التعمير.
    Jusqu'à présent, la transition a suivi son cours et poursuivi son objectif, et les Forces nationales de sécurité afghanes ont jusque-là prouvé qu'elles étaient à la hauteur de la tâche. UN فالانتقال يسير وفقاً للخطط والأهداف المرسومة حتى الآن، وقوات الأمن الوطنية الأفغانية أثبتت حتى الآن أنها أهل للمهام الملقاة على عاتقها.
    Opérations militaires : La Force internationale et les Forces nationales de sécurité afghanes, de plus en plus compétentes, ont poursuivi leurs opérations militaires dans l'ensemble du pays. UN 4 - العمليات العسكرية: تواصلت على نطاق البلد العمليات العسكرية التي تشارك فيها القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية التي ما فتئت كفاءتها تزداد.
    J'exhorte les forces militaires internationales et les Forces nationales de sécurité afghanes à améliorer leurs instructions permanentes et leurs règles d'engagement et de comportement pour y inclure en particulier des dispositions expresses de protection des enfants. UN 68 - وأهيب بالقوات العسكرية الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية تحسين الإجراءات التشغيلية الثابتة وقواعد الاشتباك، وخصوصاً عن طريق تضمينها تدابير حماية خاصة تتعلق بالأطفال.
    3. Pendant la dernière période considérée, la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes ont continué à accélérer le rythme de leurs opérations et fait des progrès encourageants en matière de sécurité sur l'ensemble du territoire afghan. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية الاضطلاع بعملياتها بوتيرة عالية وحققت مكاسب أمنية واعدة في مختلف أنحاء أفغانستان.
    À cet égard, il faut absolument que le Conseil de sécurité autorise la révision et le renforcement du module de soutien des Nations Unies à l'AMISOM, de manière à ce que celle-ci et les Forces nationales de sécurité somaliennes bénéficient, grâce aux contributions recueillies, de l'appui dont elles ont besoin. UN وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حاسمة أن يأذن مجلس الأمن بتنقيح وتوسيع مجموعة تدابير الدعم المقدمة من الأمم المتحدة إلى البعثة لكفالة تقديم الدعم اللازم للبعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، من خلال الأنصبة المقررة.
    Dans le centre-sud de la Somalie, s'il y a lieu, l'AMISOM et les Forces nationales de sécurité somaliennes assureront la sécurité au niveau de la < < ceinture extérieure > > des installations des Nations Unies et de l'Union africaine ainsi que de la communauté internationale. UN ففي جنوب وسط الصومال، ستقوم بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطنية الصومالية، عند الاقتضاء، بتشكيل " الطوق الخارجي " للأمن الثابت لمنشآت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وكذلك المجتمع الدولي.
    Commandement régional de la capitale : les insurgés ont continué à concentrer leurs attaques sur Kaboul mais ont eu du mal à atteindre leurs cibles, la Direction générale de la sécurité et les Forces nationales de sécurité afghanes ayant pris des mesures préventives pour déjouer ces attaques. UN 31 - القيادة الإقليمية للعاصمة: واصل المتمردون تركيز جهودهم على مهاجمة كابل، ولكنهم صادفوا معاناة في الوصول إلى الأهداف نظرا لقيام المديرية الوطنية للأمن وقوات الأمن الوطنية الأفغانية بإفشال التهديدات بشكل استباقي.
    Le Conseil est conscient des sacrifices consentis par le peuple afghan et les Forces nationales de sécurité afghanes pendant la période électorale, et réaffirme qu'aucun acte de terrorisme ne saurait infléchir l'évolution vers la paix, la démocratie et la stabilité sous direction afghane. > > UN " ويشيد مجلس الأمن بما بذله الشعب الأفغاني وقوات الأمن الوطنية الأفغانية من تضحيات خلال فترة الانتخابات، ويؤكد من جديد أنه لا يمكن لأي عمل إرهابي أن يدفع إلى التراجع عن مسار السلام والديمقراطية والاستقرار الذي تقوده أفغانستان.
    Le trimestre marque un changement net et cognitif alors que la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes abordent la phase finale du processus de transition, commencé sous la direction des forces de l'OTAN, poursuivi en partenariat entre les forces de l'OTAN et les forces afghanes puis sous direction afghane, la FIAS opérant dans le cadre d'un dispositif d'assistance aux forces de sécurité. UN 28 - لقد شهد هذا الفصل تحولا واضحا ومفاهيميا، إذ استهلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية المرحلة النهائية من العملية الانتقالية التي بدأت تحت قيادة قوات منظمة حلف شمال الأطلسي، ثم مرت بشراكة بين القوة الدولية والقوات الأفغانية، ووصلت الآن إلى مرحلة يتولى فيها الأفغان القيادة بينما تعمل القوة الدولية ضمن هيكل قوة للمساعدة الأمنية.
    La FIAS, les forces de la coalition et les Forces nationales de sécurité afghanes sont visées mais une augmentation des attaques contre des objectifs non protégés a également été notée, visant les efforts du Gouvernement afghan et de la communauté internationale pour atteindre les zones rurales et éloignées; c'est ainsi que des écoles, des responsables gouvernementaux et des membres d'organisations non gouvernementales sont pris pour cibles. UN 5 - والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وقوات الأمن الوطنية الأفغانية مستهدفة، وإن لوحظت أيضا زيادة في الهجمات على الأهداف السهلة تستهدف تقويض مساعي حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي الرامية إلى الوصول إلى المناطق الريفية والنائية وذلك بمهاجمة المدارس والموظفين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le centre-sud de la Somalie, l'AMISOM et les Forces nationales de sécurité somaliennes assureront la sécurité du < < périmètre extérieur > > des installations des Nations Unies et de l'Union africaine ainsi que de la communauté internationale. Pour l'instant, il est prévu que la sécurité du < < périmètre intérieur > > soit assurée par un groupe de gardes des Nations Unies rattaché à la MANUSOM. UN ففي جنوب وسط الصومال، ستقوم بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطنية الصومالية، عند الاقتضاء، بتشكيل " الطوق الخارجي " للأمن الثابت لمنشآت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وكذلك المجتمع الدولي، أما " الطوق الداخلي " ، فيؤمَّن، وفقا للخطة الحالية، عن طريق وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تشكل جزءا من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    Par leur collaboration, la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes ont contribué à réduire la menace posée par Al-Qaida et les organisations qui lui sont affiliées. UN وأسفرت الجهود المشتركة للقوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية عن انخفاض الخطر الذي يمثله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به.
    S'agissant du mentorat, les instructeurs de la FIAS ont signalé que 40 % des opérations de sécurité menées au niveau des districts se faisaient en partenariat entre la Force internationale et les Forces nationales de sécurité afghanes. UN وفيما يتعلق بالتوجيه، لاحظ محاورو القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن 40 في المائة من العمليات الأمنية على مستوى المقاطعات كان يتم في شراكة بين القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    On estime que ceci serait l'effet de la poursuite des opérations de sécurité que la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes mènent contre les forces d'opposition armée dans le commandement régional Sud; UN ويعزى ذلك إلى تأثير العمليات الأمنية المتواصلة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية ضد قوات التمرد في منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more