Sur les modalités d'accès aux avantages définis par la loi sur le statut et les garanties de protection sociale des anciens combattants. | UN | اجراءات منح الامتيازات التي ينص عليها قانون أوكرانيا المتعلق بقدامى الحرب وضمانات حمايتهم الاجتماعية. |
La réparation peut prendre diverses formes, telles que la restitution, l'indemnisation, la réhabilitation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. | UN | ويمكن أن تتخذ المعالجة أشكالاً متنوعة، بما فيها رد الحق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار. |
Le droit à un recours effectif englobe aussi la réparation, la restitution, l'indemnisation, la réhabilitation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. | UN | كما يتضمن الحق في الإنصاف الفعال كلاً من الجبر، ورد الحق، والتعويض، والتأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار. |
Le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives constituent aussi des sujets de division. | UN | إذ أن نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السليبة مسائل خلافية أيضا. |
Cette section passe en revue : i) la restitution; ii) l'indemnisation; iii) la réadaptation; iv) la satisfaction et les garanties de non—répétition. | UN | ويعرف الفرع ويناقش `1` الاسترداد؛ `2` التعويض؛ `3` إعادة التأهيل؛ و`4` الترضية والضمانات بعدم التكرار. |
Le meilleur moyen de satisfaire à ces exigences est de placer un tel mécanisme sous les auspices et les garanties de l'AIEA. | UN | ويتم ذلك على أفضل نحو عن طريق إخضاع عمل هذه الآلية لإشراف الوكالة وضماناتها. |
Les deux questions de fond que sont le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives figuraient dans le mandat de cette commission. | UN | وقد تضمنت الولاية التي أسندت لهذه اللجنة موضوعين هامين، هما: نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية. |
La différence entre les garanties de bonne fin et les garanties de bonne exécution, au paragraphe 48, n'est pas claire dans le contexte actuel. | UN | وفي السياق الراهن، لم يتبين له بوضوح الفرق بين ضمانات العقد وضمانات الأداء، المشار إليها في الفقرة 48. |
Les pratiques telles que les subventions croisées et les garanties de crédit accordées par une filiale à une autre ne sont plus autorisées. | UN | ولم يعد مسموحا بممارسات مثل الدعم المتبادل وضمانات القروض فيما بين المؤسسات التابعة. |
Cette section définit et analyse i) la restitution; ii) l'indemnisation; iii) la réadaptation; iv) la satisfaction et les garanties de non—répétition. | UN | فهو يعرف ويناقش: `1` الاسترداد؛ `2` التعويض؛ `3` إعادة التأهيل؛ و`4` الترضية وضمانات منع تكرر الانتهاكات. |
Les discussions ont porté sur les matières fissiles, le désarmement nucléaire, l'infrastructure civile et les garanties de sécurité négatives. | UN | وعقدت اجتماعات تناولت المواد الانشطارية ونزع السلاح النووي، والهياكل الأساسية المدنية، وضمانات الأمن السلبية. |
:: Elles ont comme assise essentielle du droit applicable le TNP et les garanties de l'AIEA; | UN | :: اتُّخذت معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية قاعدة أساسية للقانون المنطبق؛ |
Tout cela n'aurait pas été possible sans le TNP et les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وكل هذا ما كان ممكنا دون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces États sont tenus de n'utiliser aucune matière nucléaire pour procéder à des explosions, et les garanties de l'AIEA permettent de vérifier que cette obligation est respectée. | UN | فهذه الدول ملزمة بعدم استخدام أية مواد نووية ﻹجراء تفجيرات. وضمانات الوكالة مطلوبة للتحقق من أن هذا الالتزام يحترم. |
Mais il faut également reconnaître qu'il existe une corrélation entre cet instrument et les garanties de sécurité. | UN | ولكن ينبغي لنا أن نسلم بأن هناك علاقة متبادلة بين المعاهدة وضمانات اﻷمن. |
Le droit à un recours effectif comprend la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. | UN | ويشمل الحق في الانتصاف الفعال ردّ الحقوق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires et les garanties de sécurité méritent d'être signalées pour compléter le régime existant de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات الأمنية تكملة مهمة لنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي القائم. |
Autres domaines dignes d'attention : le Moyen-Orient et les garanties de sécurité. | UN | ويعتبر الشرق الأوسط والضمانات الأمنية من مجالات الاهتمام المفيدة الأخرى. |
Je limiterai ma déclaration à deux questions vastes mais interdépendantes : le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité. | UN | واعتزم أن أقصر بياني على موضوعين عامين ولكنهما متصلان فيما بينهما وهما نزع السلاح النووي والضمانات اﻷمنية. |
Le meilleur moyen de satisfaire à ces exigences est de placer un tel mécanisme sous les auspices et les garanties de l'AIEA. | UN | ويتم ذلك على أفضل نحو عن طريق إخضاع عمل هذه الآلية لإشراف الوكالة وضماناتها. |
Nous sommes prêts à collaborer de manière active avec les États parties souhaitant développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations que leur imposent le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les garanties de l'AIEA. | UN | ونحن على استعداد للعمل بنشاط مع الدول الأطراف التي ترغب في استغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتفق والتزاماتها بموجب المعاهدة وطبقا لضمانات الوكالة. |
Elle sera proportionnelle à la gravité des violations et du préjudice subi et comprendra la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et les garanties de non-répétition. | UN | كما يجب أن يكون متناسبا مع الانتهاكات وما نجم عنها من ضرر، وأن يشمل: الاسترداد، والتعويض، وإعادة التأهيل، والترضية، وتوفير الضمانات بعدم التكرار. |