"et les recommandations du comité" - Translation from French to Arabic

    • وتوصيات اللجنة
        
    • وتوصيات لجنة
        
    • الفريق وتوصياته
        
    • اللجنة وتوصياتها
        
    • وتوصيات الفريق
        
    • والتوصيات الصادرة عن اللجنة
        
    • بالتوصيات التي وضعها
        
    • المجلس وتوصياته
        
    • بالتوصيات التي قدمها
        
    • وفي توصيات اللجنة
        
    • اللجنة الاستشارية وتوصياتها
        
    • المشفوع بالتوصيات
        
    Au fil des sessions, les États ont de mieux en mieux accepté le processus et les recommandations du Comité. UN ومع مرور الدورات، صارت الدول تتقبل أكثر فأكثر طريقة العمل وتوصيات اللجنة.
    Le dernier chapitre du rapport présente les conclusions et les recommandations du Comité. UN أما الفصل الأخير من التقرير، فيتضمن استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Elle souligne l'importance que son gouvernement attache à la mise en œuvre intégrale de la Convention, et attend avec intérêt les observations et les recommandations du Comité. UN وأكدت على الأهمية التي توليها حكومتها للتنفيذ الكامل للاتفاقية، وتطلعها إلى تعليقات وتوصيات اللجنة.
    Tel est l'état de la situation sur les préoccupations et les recommandations du Comité des experts. UN وهذا هو الوضع القائم فيما يتصل بشواغل وتوصيات لجنة الخبراء
    Les questions nouvelles ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité à leur sujet sont exposées ciaprès. UN ويرد أدناه عرض لهذه القضايا الجديدة واستنتاجات الفريق وتوصياته بشأنها.
    Il a encouragé le Comité à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de recommandations générales détaillées et a demandé instamment au Secrétaire général de continuer à faire largement connaître les décisions et les recommandations du Comité. UN وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها.
    On trouvera dans ce rapport les constatations et les recommandations du Comité concernant les 603 réclamations restantes. UN ويعرض هذا التقرير قرارات وتوصيات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات المتبقية ال603.
    Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires sont présentées aux paragraphes 191 à 200 ci-dessous. UN وترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين في الفقرات 191 إلى 200 أدناه.
    Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et les recommandations du Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Le Comité mixte examinerait en 2000 les vues et les recommandations du Comité permanent, compte tenu des résultats de l’évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 1999. UN وسينظر المجلس في عام ٢٠٠٠ في آراء وتوصيات اللجنة الدائمة، في ضوء نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Ensuite, la Cinquième Commission examine à son tour le projet de budget et les recommandations du Comité consultatif ainsi que les ajustements éventuels. UN وبعد ذلك، تستعرض اللجنة الخامسة الميزانية المقترحة وتوصيات اللجنة الاستشارية وتنظر في التسويات المحتملة.
    D'autre part, le site Internet du ministère des Affaires étrangères propose des informations sur le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, sur les rapports périodiques et les recommandations du Comité. UN ويتضمن موقع الوزارة على الشبكة العالمية معلومات عن اللجنة ونصوص التقاريرالدورية وتوصيات اللجنة.
    Une conférence de presse à laquelle vont participer des représentants de la société civile va avoir lieu pour faire connaître les résultats de la réunion et les recommandations du Comité. UN وذكر أن مؤتمراً صحفياً سيُعقد، وسيشترك فيه ممثلو المجتمع المدني، وذلك لإعلان نتائج الاجتماع وتوصيات اللجنة.
    C'est dans ce contexte que les projets de réforme et les recommandations du Comité consultatif devraient être examinés. UN واختتم قائلا إن مقترحات الإصلاح وتوصيات اللجنة الاستشارية ينبغي النظر إليها في ذلك السياق.
    Les dispositions de la Convention et les recommandations du Comité sont l'une des bases majeures des mesures proposées par le Bureau pour L'Égalité des Chances à l'ensemble des ministères concernés. UN فأحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة تشكل أساسا هاما لتسويغ التدابير التي يقترحها مكتب تكافؤ الفرص إلى الوزارات المعنية.
    Convaincue que des mesures doivent être prises d'urgence sur les plans national et international pour veiller à ce que les Etats parties appliquent la Convention relative aux droits de l'enfant et les recommandations du Comité des droits de l'enfant, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ اجراءات وطنية ودولية عاجلة لتأمين تنفيذ الدول اﻷطراف لاتفاقية حقوق الطفل وتوصيات لجنة حقوق الطفل،
    Le Groupe de travail rappelle aussi à cet égard les préoccupations et les recommandations du Comité contre la torture et du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 34- ويشير الفريق العامل أيضاً إلى دواعي قلق وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب في هذا الصدد.
    Le présent rapport contient les décisions et les recommandations du Comité concernant 383 réclamations incluses dans la deuxième partie de cette tranche. UN ويتضمن هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته بشأن 383 مطالبة في الجزء الثاني من الدفعة.
    Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les ressources nécessaires à ce projet sont énoncées aux paragraphes 34, 67 et 68 du présent document. UN وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها بشأن الموارد المحددة لهذا المشروع في الفقرات 34 و 67 و 68 أدناه.
    Conformément à cette disposition, on trouvera dans le présent rapport les conclusions et les recommandations du Comité au sujet des Réclamations ci—dessus. UN وعملاً بهذا الاقتضاء، يحتوي هذا التقرير على استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن المطالبات.
    La délégation yougoslave et moi—même, en ma qualité de chef de cette délégation, avons étudié attentivement les conclusions et les recommandations du Comité concernant le rapport groupé présenté par la Yougoslavie. UN وقد درس الوفد اليوغوسلافي وأنا شخصياً باعتباري رئيس الوفد، دراسة دقيقة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بخصوص تقرير يوغوسلافيا الموحد.
    Ayant reçu, conformément à l'article 38 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé d'examiner la troisième tranche de réclamations de la catégorie " E3 " , visant sept réclamations Le texte de ce rapport est publié sous la cote S/AC.26/1999/1. UN وقد تلقى، وفقاً للمادة 38 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، التقرير المشفوع بالتوصيات التي وضعها فريق المفوضين بشأن الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ، وهو يشمل سبع مطالبات(1).
    L'analyse et les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la procédure d'estimation du coût final prévu du projet et de communication d'informations à ce sujet figurent aux paragraphes 24 à 39 de son rapport. UN ويرد تحليل المجلس وتوصياته في ما يتعلق بعملية تقدير التكاليف النهائية المتوقعة في الفقرات من 24 إلى 39 من تقريره.
    Ayant reçu, conformément à l'article 38 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé d'examiner la neuvième tranche de réclamations de la catégorie " E3 " , visant 16 réclamations Le texte de ce rapport est publié sous la cote S/AC.26/1999/16. UN وقد تلقى، وفقاً للمادة 38 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، التقرير المشفوع بالتوصيات التي قدمها فريق المفوضين بشأن الدفعة التاسعة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ، وهي تشمل ست عشرة مطالبة(1)،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général concernant la Commission d'enquête au Rwanda A/C.5/50/60. et les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires Voir A/C.5/50/SR.58. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام بشأن لجنة التحقيق في رواندا)١( وفي توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(،
    On trouvera les observations et les recommandations du Comité consultatif au sujet de chacune des missions dans la section IV ci-après. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن كل بعثة على حدة في الفرع الرابع أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more