Un certain nombre d'actions prises en Europe, en Amérique du Nord et ailleurs ont réussi à diminuer les usages et les rejets de mercure. | UN | وقد نجحت الإجراءات العديدة التي اتخذت في أوروبا وأمريكا الشمالية وغيرها من الأماكن في خفض استخدامات وإطلاقات الزئبق. |
Les valeurs pour les minerais aurifères étaient considérées comme très élevées et il a été suggéré que les émissions et les rejets de mercure liés à la production primaire de métaux avaient été significativement surestimés dans cet inventaire. | UN | واعتُبرت القيم الخاصة بالركاز المحتوي على الذهب مرتفعة للغاية، وأشير إلى أن تقديرات انبعاثات وإطلاقات الزئبق ذات الصلة بإنتاج المعادن الأولية والواردة في عمليات الجرد هذه تنطوي على مبالغات كبيرة. |
Le groupe de contact sur les émissions atmosphériques et les rejets dans l'eau et le sol s'est réuni à quatre reprises. | UN | اجتمع فريق الاتصال المعني بالانبعاثات في الهواء والإطلاقات في اليابسة والمياه أربع مرات. |
Approche pour les éléments possibles des articles 10 et 11 élaborée par les coprésidents du groupe de contact sur les émissions et les rejets | UN | نهج إزاء العناصر المحتملة للمادتين 10 و11 أعده الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال المعني بالانبعاثات والإطلاقات |
Les États-Unis oeuvrent pour réduire les captures et les rejets dans leurs activités de pêche nationale et internationale. | UN | وتعمل الولايات المتحدة على الحد من الصيد العرضي والمرتجع في مصائدها الدولية والوطنية. |
Aux fins du présent article et de l'Annexe G.variante, les termes < < émissions et rejets non intentionnels > > n'excluent pas les émissions et les rejets qui peuvent résulter de comportements négligents, imprudents ou illégaux; | UN | ولأغراض هذه المادة والمرفق زاي البديل، لا تُستبعد من ' ' الانبعاثات والتسريبات غير المقصودة`` الانبعاثات والتسريبات التي قد تنجم عن الإهمال أو اللامبالاة أو السلوك غير القانوني؛ |
i) Mobiliser les efforts en vue de réduire les utilisations et les rejets de mercure à tous les niveaux de la société; | UN | ' 1` تحشد الجهود من أجل تخفيض استخدام الزئبق وإطلاقاته على جميع مستويات المجتمع؛ |
Il existe des options techniques pour réduire l'utilisation et les rejets de mercure, notamment des technologies prometteuses sans mercure. | UN | وتوجد خيارات تقنية للحد من استخدام وانبعاثات الزئبق، بما في ذلك بعض التكنولوجيات الواعدة الخالية من الزئبق. |
iii) Prendre des mesures pour réduire les émissions et les rejets de mercure dans l'environnement; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
iii) Prendre des mesures pour réduire les émissions et les rejets de mercure dans l'environnement; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
Dans l'affirmative, fournir des informations concernant les mesures prises pour lutter contre les émissions et les rejets de mercure ou de composés du mercure provenant de ces installations. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضبط انبعاثات وإطلاقات الزئبق أو مركبات الزئبق التي تصدر من تلك المرافق. |
Document élaboré par les coprésidents du groupe de contact sur les émissions et les rejets | UN | ورقة أعدها الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال المعني الانبعاثات والإطلاقات |
13. J’attire également votre attention sur les travaux intersessions concernant les émissions et les rejets. | UN | وأود أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى العمل الصادر به تكليف فيما بين الدورات بشأن الانبعاثات والإطلاقات. |
Réglementer les émissions et les rejets conformément aux articles 10 et 11; | UN | ' 3` ضبط الانبعاثات والإطلاقات عملاً بالمادتين و10 و11؛ |
Mais les prises indirectes et les rejets des pêches commerciales continuent de nous préoccuper. | UN | غير أن المصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك التجارية لا يزال مصدرا لقلقنا. |
Une étude sur les prises accessoires et les rejets dans les pêcheries du sud-est asiatique avait également été effectuée en vue de la Consultation d’experts sur la réduction des déchets dans les pêcheries, qui s’est tenue au Japon en 1996. | UN | وأجري أيضا استعراض للمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في جنوب شرقي آسيا للمشاورة التقنية المعنية بالحد من الفاقد في مصائد اﻷسماك المعقودة في اليابان في عام ١٩٩٦. |
3. Mesures visant à réduire au minimum les prises accessoires et les rejets | UN | 3 - تدابير للتقليل إلى أقصى حد من المصيد العرضي والمرتجع |
Aux fins du présent article et de l'Annexe G. variante, les expressions < < émissions et rejets non intentionnels > > n'excluent pas les émissions et les rejets qui peuvent résulter de comportements négligents, imprudents ou illégaux; | UN | ولأغراض هذه المادة والمرفق زاي البديل، لا تُستبعد من ' ' الانبعاثات والتسريبات غير المقصودة`` الانبعاثات والتسريبات التي قد تنجم عن الإهمال أو اللامبالاة أو السلوك غير القانوني؛ |
Les émissions atmosphériques et les rejets dans l'eau et le sol sont présentés en deux options. | UN | 9 - وتُعرض في خيارين الانبعاثات في الغلاف الجوي والتسريبات في الماء واليابسة. |
Différentes technologies de contrôle applicables lors du traitement du pétrole et du gaz existent et permettent de réduire les émissions et les rejets de mercure. | UN | وتستخدم تكنولوجيات رقابة مختلفة في تجهيز النفط والغاز وهي متاحة للحد من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته. |
Les émissions atmosphériques et les rejets terrestres de déchets produits par les cimenteries dépendent des procédés de fabrication qu'elles utilisent. | UN | وتتسبب منشئات الأسمنت، بحسب عمليات الإنتاج النوعية، انبعاثات في الهواء وانبعاثات للنفايات للأرض. |
2. Chaque Partie [réduit et, dans la mesure du possible, élimine] [peut prendre des mesures visant à réduire et, dans la mesure du possible, éliminer] les émissions atmosphériques de mercure et les rejets de mercure et de composés du mercure dans l'eau et le sol relevant des catégories de sources figurant en Annexe G.variante, sous réserve des dispositions de ladite annexe. | UN | 2 - [على كل طرف] [يجوز لكل طرف أن يتخذ تدابير لـ ] الحد من انبعاثات الزئبق وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق زاي البديل، والقضاء عليها حيثما أمكن، وفق أحكام ذلك المرفق. |
La Convention de Bâle a recensé dix procédés énumérés dans les directives techniques générales aux fins de la destruction et de la transformation irréversible des polluants organiques persistants contenus dans des déchets lorsqu'ils sont appliqués de façon telle que les résidus et les rejets ne présentent pas les caractéristiques de polluants organiques persistants. | UN | 2 - حددت اتفاقية بازل عشر عمليات مدرجة في المبادئ التوجيهية التقنية العامة لأغراض التدمير والتحويل النهائي لمحتوى الملوثات العضوية الثابتة في النفايات عند تطبيقها بطريقة تضمن ألا تظهر على النفايات والاطلاقات المتبقية خصائص الملوثات العضوية. |
L'utilisation et les rejets de mercure suscitent des préoccupations du fait de l'existence de deux voies d'exposition spécifiques, à savoir la consommation de poisson contaminé au MeHg et l'absorption de vapeurs de Hg fortement concentrées. | UN | يشكل استخدام الزئبق وانبعاثاته مصدر قلق بسبب وجود طريقين اثنين للتعرض له: استهلاك الأسماك الملوثة بزئبق الميثيل واستنشاق تركُّزات مرتفعة من بخار الزئبق. |