"et les situations d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • وحالات الطوارئ
        
    • والطوارئ
        
    • وحالات طوارئ
        
    • والحالات الطارئة
        
    • وكذلك في حالات الطوارئ
        
    • حالات الطوارئ والحالات
        
    Toutefois, il est clair que les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes se multiplient de plus en plus. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    Il y a également les troubles civils, l'instabilité politique et les situations d'urgence provoquées par la sécheresse. UN وساءت اﻷحوال الاجتماعية أيضا باستمرار نشوب الحروب اﻷهلية، وعدم الاستقرار السياسي، وحالات الطوارئ الناشئة عن الجفاف.
    Au cours de la dernière décennie, les conflits et les situations d'urgence se sont multipliés en Afrique. UN خلال العقد المنصرم تكاثرت في افريقيا الصراعات وحالات الطوارئ.
    Le thème mettait en relief le lien entre l'allaitement maternel et les situations d'urgence et les catastrophes naturelles. UN وسلط موضوع هذا العام الضوء على الصلة بين الرضاعة الطبيعية وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    La réduction des risques de catastrophe était un thème idéal pour la réunion conjointe des conseils d'administration car elle englobait le développement et les situations d'urgence. UN وذكر أن مسألة الحد من أخطار الكوارث موضوع مثالي للمجلس التنفيذي لأنه يغطي مجالي التنمية والطوارئ.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'efficacité des activités de sensibilisation aux principes et aux problèmes humanitaires au nom des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence. UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ والاهتمامات الإنسانية باسم السكان المتضررين بكوارث وحالات طوارئ
    Accès aux informations d'ordre administratif, concernant le respect et les situations d'urgence et diffusion de ces informations UN الحصول على المعلومات ونشرها، مثل المسائل الإدارية والإنفاذ وحالات الطوارئ
    26 exercices portant sur la réinstallation, l'évacuation, les communications et les situations d'urgence ont été organisés. UN أجري 26 تمرينا، تتعلق بجملة أمور منها النقل والإجلاء والاتصالات وحالات الطوارئ
    Les préoccupations de la Représentante spéciale concernant la législation relative à la sécurité et les situations d'urgence sont de trois ordres : UN وتنبع شواغل الممثلة الخاصة حيال التشريعات الأمنية وحالات الطوارئ من ثلاثة مناظير، هي:
    Elle renforce les fondations du progrès socioéconomique et joue un rôle important dans la reconstruction et le redressement après les guerres et les situations d'urgence. UN وتعزز الصناعة قاعدة البنية الأساسية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي، وتؤدي دورا هاما في تحقيق إعادة البناء والإنعاش في المراحل التالية للحروب وحالات الطوارئ.
    Les conflits armés et les situations d'urgence mettent gravement en danger la vie des femmes et des enfants. UN وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح النساء والأطفال لأخطار بالغة.
    Les conflits armés et les situations d'urgence mettent gravement en danger la vie des femmes et des enfants. UN وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح النساء والأطفال لأخطار بالغة.
    Les conflits armés et les situations d'urgence mettent gravement en danger la vie et la sécurité des femmes et des enfants, notamment des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح وأمن النساء والأطفـال وخاصـــــة اللاجئين والمشردين داخليا لأخطار بالغة.
    Les médias internationaux peuvent aujourd'hui couvrir en direct, pratiquement en permanence, les catastrophes et les situations d'urgence, à mesure qu'elles se déroulent. UN وباستطاعة وسائط الإعلام الدولية الآن أن توفر تغطية إعلامية حية شبه دائمة للكوارث وحالات الطوارئ عند وقوعها.
    Les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes ont eu pour effet d'accroître la demande d'aide humanitaire. UN إن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة أدت إلى زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'efficacité des activités de sensibilisation aux principes et aux problèmes humanitaires au nom des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ والشواغل الإنسانية باسم المتضررين من الكوارث وحالات الطوارئ.
    Ainsi, des programmes d'ajustement tenant compte des besoins des enfants pourraient contribuer à prévenir les crises et les situations d'urgence humanitaire. UN ولذلك فإن برامج التكيف الـتي تضع الطفل في اعتبارها يمكن أن تُساعد في منع اﻷزمات وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Une vingtaine de conférences sur les activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les situations d’urgence humanitaire; UN وتنظيم ٠٢ محاضرة بشأن أنشطة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Une vingtaine de conférences sur les activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les situations d’urgence humanitaire; UN وتنظيم ٠٢ محاضرة بشأن أنشطة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحالات الطوارئ اﻹنسانية؛
    Les femmes et les filles sont touchées de façon anormalement élevée par les conflits et les situations d'urgence et courent un réel risque de violence sexuelle. UN وتتأثر حقوق النساء والفتيات بشكل جائر بحالات النزاع والطوارئ ويواجهن خطر العنف الجنسي بدرجة مرتفعة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'efficacité des activités de sensibilisation aux principes et aux problèmes humanitaires au nom des populations touchées par les catastrophes et les situations d'urgence UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ والاهتمامات الإنسانية باسم السكان المتضررين بكوارث وحالات طوارئ
    Les besoins croissants créés par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes montrent clairement qu'il importe d'acheminer cette aide dans des conditions optimales d'efficacité. UN وتبرز الاحتياجات المتزايدة المتعلقة بالكوارث الطبيعية والحالات الطارئة المعقدة أهمية ضمان تقديم المساعدة بأكبر قدر من الكفاءة والتأثير.
    La série 300 a été étendue en 1994 aux engagements de durée limitée pour le recrutement du personnel non permanent pour les missions de maintien de la paix, de consolidation de la paix et d'aide humanitaire, la coopération technique sur le terrain et les situations d'urgence. UN ووُسعت المجموعة 300 في عام 1994 لتشمل التعيينات المحدودة المدة، من أجل تعيين موظفين غير دائمين في مجالات حفظ السلام وبناء السلام والبعثات الإنسانية والتعاون التقني الميداني وكذلك في حالات الطوارئ.
    Le Directeur général a remercié les donateurs de leur soutien et loué le travail des comités nationaux pour l'UNICEF et celui du personnel recruté sur le plan tant national qu'international qui affrontait le danger et les situations d'urgence partout dans le monde. UN 35 - وتوجه المدير التنفيذي بالشكر إلى الجهات المانحة لما قدمته من دعم وأشاد بعمل اللجان الوطنية لليونيسيف وبالموظفين الوطنيين والدوليين الذين يعملون في حالات الطوارئ والحالات الخطرة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more