"et les techniques d" - Translation from French to Arabic

    • وتقنيات
        
    Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. UN وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم.
    On trouvera des détails supplémentaires sur les méthodes d'investigation et les techniques d'échantillonnage dans l'annexe au présent ouvrage. UN ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل.
    Les lois et les techniques d'application varient aussi en fonction du système juridique. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    En consultation avec l'ONUDI, l'Inde est aussi en train de définir clairement les résultats attendus du Centre et les techniques d'évaluation qui lui seront appliquées pour accroître sa rigueur et son efficacité. UN كما يجري وضع نتائج وتقنيات تقييم واضحة بالتشاور مع اليونيدو لجعل المركز أكثر دقة وفعالية.
    Les procédures et les techniques d'interrogatoire ont néanmoins été modifiées à la suite de l'examen de certaines plaintes. UN لكن جرى تغيير إجراءات وتقنيات الاستجواب نتيجة للنظر في بعض الحالات.
    :: Formation (et certification) de 2 050 membres de la Police nationale congolaise en ce qui concerne la police judiciaire et les techniques d'enquête UN :: تدريب 050 2 من أفرا الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في مجال الشرطة القضائية وتقنيات التحقيق
    Ils visent à : a) améliorer les règles et les techniques d'intervention antiémeute de la police et b) promouvoir le dialogue politique et la réconciliation nationale. UN والهدف من هذه العمليات هو تحسين سيطرة الشرطة وتقنيات مكافحة الشغب، وتعزيز الحوار والمصالحة السياسيين الوطنيين.
    Formation (et certification) de 2 050 membres de la Police nationale congolaise en ce qui concerne la police judiciaire et les techniques d'enquête UN تدريب 050 2 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في مجال الشرطة القضائية وتقنيات التحقيق
    ii) Nombre accru de pays utilisant les mécanismes de coopération, les instruments juridiques et les techniques d'enquête modernes convenus pour juguler la production et le trafic de connexe UN ' 2 ' ارتفاع عدد البلدان التي تستعمل آليات التعاون والصكوك القانونية وتقنيات التحري الحديثة المتفق عليها لكبح إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من جرائم؛
    ii) Nombre accru de pays utilisant les mécanismes de coopération, les instruments juridiques et les techniques d'enquête modernes convenus pour juguler la production et le trafic de drogues et la criminalité connexe UN ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي تستعمل آليات التعاون والصكوك القانونية وتقنيات التحري الحديثة المتفق عليها لكبح إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من جرائم؛
    Il a également demandé au secrétariat de continuer à améliorer les rapports qui lui étaient présentés en appliquant une méthode de gestion axée sur les résultats, en précisant notamment les objectifs stratégiques, les résultats, les indicateurs clefs de résultats et les techniques d'évaluation des programmes; UN وطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل تحسين تقديم تقاريرها إلى المجلس باستخدام نهج الإدارة القائم على النتائج، بما في ذلك الأهداف الاستراتيجية، والنتائج، ومؤشرات الأداء الرئيسية، وتقنيات تقييم البرامج؛
    Des séances de formation pratique ont été organisées sur les droits de l'homme et les techniques d'investigation correspondantes à l'intention de 20 inspecteurs de l'Inspectorat général. UN تم عقد دورتين تدريبيتين عمليتين بشأن حقوق الإنسان وتقنيات التحقيق في مسائل حقوق الإنسان لـ 20 مفتشا من هيئة التفتيش العامة
    Parmi les autres projets exécutés avec succès en Afrique du Sud, on peut citer la technique de stérilisation des insectes appliquée aux fruits, les nouvelles méthodes de détection de la résistance aux médicaments chez les tuberculeux en deux jours et les techniques d'examen néonatal. UN ومن بين المشاريع الأخرى المنفذة بنجاح في جنوب أفريقيا، يمكن ذكر تقنية تعقيم الحشرات التي تتغذى على الفواكه، والأساليب الجديدة للكشف عن مقاومة الأدوية لدى المصابين بالسل في يومين وتقنيات الفحص قبل الولادة.
    Étant donné le rôle que jouent les «dais» traditionnelles, un projet de formation des «dais» a été lancé, il y a plus de 10 ans, pour moderniser les soins de maternité et les techniques d'accouchement traditionnelles. UN وتسليما بدور " الدايات " التقليديات، ما برح " برنامج تدريب الدايات " ينفذ لمدة تزيد عن عقد لتحديث الرعاية التقليدية لﻷمومة وتقنيات الوضع.
    Le Groupe de travail spécial de l'OCDE sur les PRTR compile des informations sur les rejets de produits, les mécanismes de rejet et les techniques d'estimation des rejets. Les résultats seront publiés début 2010. UN ويقوم فريق المهام التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بسجلات إطلاق النفايات ونقلها بتجميع المعلومات عن الإطلاقات من المنتجات، وآليات الإطلاق، وتقنيات تقدير الإطلاقات وستنشر النتائج في بداية عام 2010.
    Il a également demandé au secrétariat de continuer à améliorer les rapports qui lui étaient présentés en appliquant une méthode de gestion axée sur les résultats, en précisant notamment les objectifs stratégiques, les résultats escomptés, les indicateurs clefs de résultats et les techniques d'évaluation des programmes. UN غير أنه طلب أيضا إلى الصندوق أن يواصل تحسين تقديم تقاريره إلى المجلس باستخدام نهج أكثر تركيزا في الإدارة والميزنة القائمتين على النتائج، بما في ذلك تحديد الأهداف الاستراتيجية، والنتائج المتوقعة، ومؤشرات الأداء الرئيسية، وتقنيات تقييم البرامج.
    l'élaboration de directives sur les Inventaires des émissions et des transferts des matières polluantes (IETMP) et les techniques d'estimation des rejets (TER) et la promotion de ces outils ; UN :: وضع التوجيهات بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها (PRTRs)، وتقنيات تقدير الإطلاق (RETs)؛
    Le Centre régional pour la concurrence organise pour sa part des programmes de formation sur les ententes, les fusions et acquisitions, l'abus de position dominante et les techniques d'enquête à l'intention des fonctionnaires compétents des pays d'Asie qui ne sont pas membres de l'OCDE. UN ويقدّم المركز الإقليمي للمنافسة برامج تدريبية بشأن التكتلات الاحتكارية، وعمليات اندماج وتملك الشركات، وإساءة استعمال مركز الهيمنة على الأسواق، وتقنيات التحقيق لفائدة الموظفين المعنيين بالمنافسة من البلدان الآسيوية غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Centre régional pour la concurrence organise des programmes de formation sur les ententes, les combinaisons d'entreprises et les techniques d'investigation à l'intention des responsables de la concurrence de pays non membres de l'OCDE en Asie. UN ويقدم المركز الإقليمي للمنافسة برامج تدريبية بشأن الكارتلات وتجمعات الشركات وتقنيات التحقيق لفائدة الموظفين المعنيين بالمنافسة من البلدان الآسيوية غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En Jordanie, en partenariat avec le Service de protection de la famille et sous le patronage de S. M. la reine Rania al-Abdullah, UNIFEM a organisé la première session régionale de formation de la police, à l'intention des agents de maintien de l'ordre de 12 pays arabes, axée sur l'intervention de la police dans les affaires de violence familiale et les techniques d'entretien avec les victimes. UN وفي الأردن، قام الصندوق الإنمائي للمرأة، بالشراكة مع إدارة حماية الأسرة وتحت رعاية صاحبة السمو الملكة رانيا العبد الله، بتنظيم أول برنامج تدريب إقليمي للشرطة مخصص لمسؤولي إنفاذ القانون من 12 دولة عربية، حيث ركز على عمليات تدخل الشرطة في حالات العنف المنزلي وتقنيات استجواب النساء الناجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more