Les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. | UN | ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية. |
Les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. | UN | ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية. |
ii) Mesure dans laquelle le développement durable, les sexospécificités et les technologies de l'information et des communications sont incorporés dans les domaines d'activité de la CEE. | UN | ' 2` مدى إدراج قضايا التنمية المستدامة المنظور الجنساني وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات عمل اللجنة ذات الصلة |
Je vais me concentrer sur trois domaines : le commerce, le système financier international et les technologies de l'information et de la communication. | UN | وسوف أركز على ثلاثة مجالات وهي: التجارة، والنظام المالي الدولي، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Appel à l'action : les filles et les technologies de l'information et des communications | UN | دعوة للعمل: الفتيات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
LE COMMERCE ÉLECTRONIQUE et les technologies de | UN | التجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Le tableau 1 montre les applications et les technologies de conversion associées à ces différentes catégories. | UN | ويرد في الجدول ١ الاستخدامات وتكنولوجيات التحويل التي تترافق مع مختلف الفئات. |
Le tableau 1 montre les applications et les technologies de conversion associées à ces différentes catégories. | UN | ويرد في الجدول ١ الاستخدامات وتكنولوجيات التحويل التي تترافق مع مختلف الفئات. |
Il faudrait mettre l'accent sur des recherches concernant les appareils ménagers, les systèmes d'éclairage, les moteurs et les technologies de cogénération plus efficaces, notamment en vue de leur utilisation dans les pays en développement. | UN | كما ينبغي التركيز على البحث في مجال الأجهزة الأكثر كفاءة وتكنولوجيات الإضاءة والمحركات والتوليد المشترك ولا سيما فيما يتعلق باستخدامها في البلدان النامية. |
La mondialisation, la libéralisation et les technologies de l'information offrent au commerce des services de nouvelles perspectives mais qui, toutefois, ne se concrétiseront que si les difficultés auxquelles les pays en développement se heurtent pour renforcer leurs capacités nationales et pour améliorer la compétitivité de leurs exportations dans le secteur des services sont surmontées. | UN | توفر العولمة والتحرير وتكنولوجيات المعلومات الجديدة في الوقت الحاضر فرصا جديدة للتجارة في الخدمات. غير أن هذه الفرص لن تتحقق إلا إذا عولجت معالجة فعالة القيود التي تواجه البلدان النامية في بناء قدرتها المحلية في مجال الخدمات وفي تحسين قدرتها التنافسية في مجال تصدير الخدمات. |
Les autres initiatives relevant des stratégies de population et de développement visaient à améliorer la qualité des données démographiques et les technologies de collecte et diffusion de données, et à mettre en place des réseaux d'information pour améliorer la coordination entre les centres nationaux et sous-régionaux. | UN | وكان هدف مبادرات استراتيجية السكان والتنمية المتبقية، تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالسكان، وتكنولوجيات جمع البيانات ونشرها، وتطوير شبكات المعلومات لتحسين التنسيق بين المراكز الوطنية ودون اﻹقليمية. |
À ce jour, toutefois, la biotechnologie et les technologies de la communication semblent avoir un impact relativement limité dans la plupart des pays en développement, notamment sur les terres marginales cultivées par de petits exploitants. | UN | غير أنه يبدو، حتى الآن، أن أثر التكنولوجيا الأحيائية وتكنولوجيات الاتصالات كان ضئيلاً نسبياً في معظم البلدان النامية، خاصة في الأراضي الحدية الزراعية التي يملكها صغار المزارعين. |
Les outils de décision, les modèles et les technologies de rassemblement de données constituent eux—mêmes d'importantes technologies d'adaptation, qui facilitent la planification, la mise en oeuvre et le suivi des stratégies d'adaptation. | UN | وأدوات اتخاذ القرارات والنماذج وكذلك جمع البيانات وتكنولوجيات الجمع هي في حد ذاتها تكنولوجيات تكيف مهمة. ومثل هذه التكنولوجيات تيسر تخطيط وتنفيذ ورصد استراتيجيات التكيف. |
Au nombre des questions abordées figuraient les techniques de commutation, les aspects signalitiques, les réseaux et protocoles, les services multimégaoctets et multimédia, les réseaux satellites et les technologies de communication sans fil. | UN | وشملت المواضيع تكنولوجيا التحويل والجوانب المتعلقة باﻹشارات والشبكات والبروتوكولات والخدمات ذات الحيز البالغ عدة ميغابايت وتعدد الوسائط وشبكات السواتل وتكنولوجيات الاتصالات اللاسلكية. |
Les systèmes d'information et les technologies de l'information peuvent faciliter les opérations de transport en transit, renforcer le contrôle du transit douanier et simplifier les procédures de transit douanier. | UN | فاستخدام نظم وتكنولوجيات المعلومات يوفر فرصة لتيسير عمليات المرور العابر، ويدعم رقابة الجمارك على المرور العابر، ويبسط إجراءاته بالجمارك. |
Au nombre des questions abordées figuraient les techniques de commutation, les aspects signalitiques, les réseaux et protocoles, les services multimégaoctets et multimédia, les réseaux satellites et les technologies de communication sans fil. | UN | وشملت المواضيع تكنولوجيا التحويل والجوانب المتعلقة باﻹشارات والشبكات والبروتوكولات والخدمات ذات الحيز البالغ عدة ميغابايت وتعدد الوسائط وشبكات السواتل وتكنولوجيات الاتصالات اللاسلكية. |
La Division réunira les gouvernements dans le cadre de l'organisation de la Conférence sur les sciences, l'innovation et les technologies de l'information et des communications, nouvel organe subsidiaire de la Commission. | UN | وستجمع الشعبة بين الحكومات من خلال عقد مؤتمر العلوم والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهو هيئة فرعية جديدة تابعة للجنة. |
Plus particulièrement, les applications de nouvelles technologies telles que le marquage au laser, le micropoinçonnage, la collecte automatique d'informations et de données et les technologies de traçage influent sur le marquage, la conservation des informations et le traçage des armes légères. | UN | وعلى وجه التحديد، تتأثر عمليات وسم الأسلحة الصغيرة وحفظ سجلاتها وتعقبها بالتطبيقات الجديدة للتكنولوجيا، مثل الوسم بالليزر، والختم المجهري، وتكنولوجيات جمع المعلومات والبيانات وتتبعها بصورة تلقائية. |
À cet égard, il importe d'accorder la place qui convient au développement de l'industrie, de l'agriculture et du secteur des services, notamment le tourisme, la finance et les technologies de l'information et des communications. | UN | وفي هذا السياق، من لمهم إيلاء العناية اللازمة لتطوير قطاعات الصناعة التحويلية والزراعة والخدمات، بما في ذلك قطاعات السياحة والشؤون المالية وتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات. |
La femme et les technologies de l'information et de la communication | UN | المرأة وتكنولوجيات المعلومات والاتصال |
Promotion de la paix et de la non-violence par les médias et les technologies de l'information et de la communication | UN | تعزيز السلام واللاعنف من خلال وسائط الإعلام، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |