"et les territoires palestiniens" - Translation from French to Arabic

    • والأراضي الفلسطينية
        
    • والأرض الفلسطينية
        
    Les deux programmes intégrés de pays actuellement élaborés pour le Yémen et les territoires palestiniens occupés suivent le même modèle. UN وينطبق الأمر ذاته على البرنامجين القُطريين المتكاملين اللذين يجري إعدادهما بالنسبة لليمن والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    D'innocentes femmes et enfants sont les principales victimes des hostilités dans des endroits comme l'Iraq, l'Afghanistan et les territoires palestiniens occupés. UN والأبرياء من النساء والأطفال هم أهم ضحايا أعمال القتال في مواقع كالعراق، وأفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة مثلا.
    L'Égypte, la Jordanie, le Liban et les territoires palestiniens occupés étaient dans une position exportatrice nette chroniquement négative. UN وحل الأردن ولبنان ومصر والأراضي الفلسطينية المحتلة في موقع سالبي مزمن من حيث صافي الصادرات.
    Ainsi, la société des eaux qui dessert Israël et les territoires palestiniens occupés continue de fonctionner en dépit du conflit. UN وعلى سبيل المثال فإن شركة المياه التي تخدم إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال تعمل بالرغم من استمرار النزاع.
    En outre, il existe maintenant un plan visant à construire une barrière ou à établir une zone entre Israël et les territoires palestiniens occupés, qui se traduira par une nouvelle annexion de territoires palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاليا خطة لبناء سور أو منطقة بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، مما سيسفر عن زيادة ضم الأرض الفلسطينية.
    La délégation syrienne tient à appeler l'attention sur la situation tragique des femmes arabes qui vivent sous l'occupation israélienne dans le Golan syrien et les territoires palestiniens. UN وأن الوفد السوري يود استرعاء النظر إلى الواقع المأساوي الذي تعيشه المرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Des fonds sont disponibles pour l'Égypte, la Jordanie, le Liban, la Syrie et les territoires palestiniens. " UN وتوفر الأموال لكل من الأردن وسوريا ولبنان ومصر والأراضي الفلسطينية "
    Le programme vise neuf États et territoires de l'Union pour la Méditerranée, notamment l'Algérie, l'Égypte, la Jordanie, le Liban, le Maroc, la Mauritanie, la République arabe syrienne, la Tunisie et les territoires palestiniens. UN ويستهدف البرنامج تسعة من دول وأقاليم اتحاد منطقة البحر المتوسط، وهي الأردن وتونس والجزائر والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر والمغرب وموريتانيا والأراضي الفلسطينية.
    42. La construction d'un mur de sécurité entre Israël et les territoires palestiniens occupés est largement décrite comme une mesure de sécurité. UN 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني.
    Si le mur avait suivi strictement la Ligne verte qui marque la frontière de 1967 entre Israël et les territoires palestiniens occupés, il aurait été possible de se contenter de débattre de la question de savoir si un mur de sécurité de cette nature est susceptible d'atteindre l'objectif voulu. UN ولو اتبع السور بدقة الخط الأخضر الذي يرسم حدود عام 1967 بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، لأمكن حصر النقاش بشأن السور في مسألة معرفة ما إذا كان سور أمني من هذا النوع يمكن أن يحقق الغرض منه.
    Et si l'on inclut le nombre de ceux qui ont perdu tout espoir de trouver un emploi, le taux de chômage effectif moyen dans la région est peut-être plus élevé encore, même si l'on exclut l'Iraq et les territoires palestiniens occupés. UN وإذا ما احتسب عدد الأفراد الذين فقدوا الأمل في الحصول على عمل، فقد يبلغ المتوسط الحقيقي لمعدّل البطالة في المنطقة مستوى أعلى، حتى ولو استثني العراق والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Elle fournit actuellement, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une assistance spéciale à des régions touchées par des conflits telles que l'Afghanistan et les territoires palestiniens. UN ويقوم حاليا البنك فضلا عن ذلك، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم مساعدة خاصة في المناطق المتضررة بالصراعات مثل أفغانستان والأراضي الفلسطينية.
    Les mandats concernant des pays existent ou ont existé pour l'Afghanistan, l'Iraq, le Soudan, la Somalie, le Libéria et les territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN وتشمل الولايات القطرية أو أنها شملت كلاً من أفغانستان والعـراق والسودان والصومال وليبيريا والأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Israël et les territoires palestiniens occupés UN إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة
    Au cours de son mandat, la Représentante spéciale a mené 10 missions d'information dans les pays suivants: Kirghizstan, Colombie, Guatemala, Ex-République yougoslave de Macédoine, Thaïlande, Angola, Turquie, Nigéria, Israël et les territoires palestiniens occupés et Brésil. UN وأثناء فترتي ولايتها، قامت الممثلة الخاصة ب10 بعثات لتقصي الحقائق في البلدان التالية: قيرغيزستان، كولومبيا، غواتيمالا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تايلند، أنغولا، تركيا، نيجيريا، إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، والبرازيل.
    Le 12 décembre, le Conseil a entendu, dans le cadre de consultations privées, un exposé de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navarethem Pillay, sur la situation en République arabe syrienne et les territoires palestiniens occupés, laquelle a exprimé sa vive préoccupation au sujet de la situation dans le pays. UN في 12 كانون الأول/ديسمبر، قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافاريثم بيلاي، إحاطة إلى المجلس، في مشاروات مغلقة، عن الحالة في الجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية المحتلة. وأعربت عن قلقها البالغ إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    La loi du retour (1950) confère aux Juifs les droits des nationaux, à savoir le droit d'entrer en < < Eretz Israël > > (Israël et les territoires palestiniens occupés) et de jouir de l'ensemble des droits juridiques et politiques. UN وقانون العودة (1950) يخوِّل اليهود حقوق الوطنيين، أي الحق في دخول " أرض إسرائيل " (إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة) والتمتـّع بكامل الحقوق القانونية والسياسية.
    1. Le Rapporteur spécial a visité Israël et les territoires palestiniens occupés du 5 au 10 janvier 2002, sur l'invitation de l'Université Ben-Gourion et de l'organisation Adalah: The Legal Center for Arab Minority Rights in Israel. UN 1- زار المقرر الخاص إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 5 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2002 بناء على دعوة وجهتها إليه جامعة بن غوريون ومركز " عدالة " ، وهو المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل.
    En 2007, j'ai effectué des missions dans six zones où la situation est préoccupante : le Soudan (janvier 2007), la République démocratique du Congo et le Burundi (mars 2007), le Liban, Israël et les territoires palestiniens occupés (avril 2007) et le Myanmar (juin 2007). UN 28 - وفي عام 2007، قمت بزيارة المناطق التالية حيث توجد حالات مثيرة القلق: السودان (كانون الثاني/يناير 2007)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي (آذار/مارس 2007)، ولبنان وإسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة (نيسان/أبريل 2007)، وميانمار (حزيران/يونيه 2007).
    Elle a enfin l'intention de visiter le Liban, Israël et les territoires palestiniens occupés en novembre 2006. UN وأخيراً، قالت إنها تعتزم زيارة لبنان وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    II. Contexte La région couverte par le RBAS comprend 17 pays et les territoires palestiniens occupés, ce qui correspond presque exactement aux pays membres de la Ligue des États arabes. UN 5 - تشمل المنطقة الإقليمية التي يغطيها المكتب الإقليمي للدول العربية 17 بلدا والأرض الفلسطينية المحتلة، وهذا يكاد يتطابق تماما مع البلدان الأعضاء في جامعة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more