"et leur coopération" - Translation from French to Arabic

    • وتعاونها
        
    • وتعاونهم
        
    • وتعاونهما
        
    • والتعاون المتبادل فيما بينها
        
    • والتعاون معها
        
    • والتعاون فيما
        
    • وأن تتعاون معه تعاونا تاما
        
    • والتعاون بينهما
        
    • والتعاون معه
        
    • وأن تتعاون معه بالكامل
        
    • والتعاون منهما
        
    • له والتعاون
        
    • الأمانة وأن
        
    Je saisis cette occasion pour les remercier pour leur participation active et leur coopération. UN وأود هنا أن أنتهز هذه الفرصة لأشكرها على مساهمتها وتعاونها النشطين.
    Nous suivons de près les opérations des forces de la Communauté des États indépendants (CEI) et leur coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    Les détenteurs de mandat ont demandé que leur indépendance et leur coopération avec les États soit appuyées et que le suivi de leurs activités soit renforcé. UN وطالب أصحاب الولايات بدعم الدول لاستقلاليتهم وتعاونها معهم وبمزيد من المتابعة لعملهم.
    Je compte beaucoup sur leur appui compétent et leur coopération. UN وإنني اعتمد كثيرا على دعمهم البارع وتعاونهم.
    Étant donné que les nations voisines absorbent souvent le plus gros des courants de réfugiés, leur participation et leur coopération sont essentielles pour que l'aide soit efficace. UN وبما أن الدول المجاورة غالبا ما تستوعب القسم اﻷكبر من تدفقات اللاجئين فلا بد من مشاركتها وتعاونهما إذا أريد للمساعدة أن تكون فعالة.
    Le Rapporteur spécial a été prié de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein des Nations Unies, en vue de renforcer encore leur efficacité et leur coopération. UN 4 - وطلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها.
    Sous la direction de la Division de l'action en faveur de la paix de la Mission, les observateurs ont continué de fournir leur aide et leur coopération aux mécanismes de l'Accord national de paix. UN وواصل المراقبون، تحت ادارة شعبة تعزيز السلم التابعة للبعثة، عملهم الرامي الى مساعدة الهياكل المنبثقة عن اتفاق السلم الوطني والتعاون معها.
    Nous pensons que les pays donateurs peuvent améliorer leur coordination et leur coopération. UN وإننا نعتقد أن المجال واسع لمزيد من تحسين التنسيق والتعاون فيما بين البلدان المانحة.
    Je demande à toutes les parties prenantes de lui accorder leur entier appui et leur coopération sans faille. UN وأدعو جميع الجهات المعنية إلى تقديم كامل دعمها له وتعاونها معه.
    Troisièmement, tous les pays, régions et organisations internationales devraient renforcer leurs communications, leur coordination et leur coopération. UN ثالثا، ينبغي أن تعزز جميع البلدان والمناطق والمنظمات الدولية اتصالها وتنسيقها وتعاونها بشكل أكبر.
    Nous demandons aux États Membres, aux parties en jeu et aux institutions spécialisées des Nations Unies d'apporter leur appui et leur coopération au bureau du Registre des dommages. UN ونناشد الدول الأعضاء والأطراف المشتركة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم دعمها وتعاونها لمكتب سجل الأضرار.
    Il a en outre été noté que les gouvernements utilisaient la presse pour faire reconnaître leurs activités et leur coopération avec les procédures spéciales. UN كما ذُكر أيضا أن الحكومات استغلت الصحافة لتروّج لأنشطتها وتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    Je tiens à remercier l'ensemble des États Membres pour leur travail et leur coopération, et j'attends avec intérêt de continuer à collaborer avec eux sur ces questions. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على عملها الشاق وتعاونها وأتطلع إلى مواصلة العمل معها بشأن هذه المسائل.
    Il reconnaît également que les autorités se sont engagées à renforcer leurs relations et leur coopération avec les organisations non gouvernementales qui travaillent dans le domaine de la protection et de la promotion des droits des enfants. UN كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Dans différentes parties du monde on constate qu'il est possible de créer des arrangements sécuritaires durables fondés sur des organisations régionales et leur coopération avec l'ONU. UN ونحن نرى إمكانيات في مختلف أجزاء العالم لوضع ترتيبات أمنية دائمة قائمة على المنظمات اﻹقليمية وتعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    Lien entre la protection des victimes de la traite des personnes et leur coopération avec les autorités UN الصلات بين حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وتعاونهم مع السلطات
    Nous les remercions tous et nous espérons qu'ils continueront de nous apporter leur appui et leur coopération. UN إننا نشكرهم جميعا ونتطلع إلى استمرار دعمهم وتعاونهم.
    Le Président souhaite remercier les participants du groupe pour leurs travaux et leur coopération. UN ويود الرئيس أن يشكر المشاركين في أعمال هذا الفريق العامل على جهودهم وتعاونهم.
    Nous demandons instamment aux parties concernées de renforcer leurs efforts et leur coopération dans le domaine de la sécurité. UN ونحث الطرفين المعنيين على تعزيز جهودهما وتعاونهما في مجال اﻷمن.
    Le Rapporteur spécial, sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, a été prié de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein des Nations Unies, en vue de renforcer encore leur efficacité et leur coopération. UN 3 - وطلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات داخل الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها.
    Il faut également souligner que la compréhension des industries nationales apparentées et leur coopération seront essentielles pour assurer une mise en oeuvre sans heurt du régime de vérification de la Convention sur les armes biologiques. UN كذلك يجب التأكيد على كون تفهم الصناعات الوطنية ذات الصلة والتعاون معها أمرين أساسيين لضمان التطبيق السلس لنظام التحقق المنبثق عن اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Elle a aussi tenu compte du fait que le consentement des États et leur coopération étaient une constante dans l’ensemble du projet d’articles. UN وأشار إلى أن موافقة الدول والتعاون فيما بينها هما النغمة السائدة في مشروع المواد.
    Les institutions existantes doivent devenir plus responsables et représentatives et améliorer leur coordination et leur coopération. UN فالمؤسسات القائمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر عرضة للمساءلة وأكثر تمثيلا، ولا بد من زيادة التنسيق والتعاون بينهما.
    Elle tient également à exprimer sa gratitude à tous les secteurs de la société colombienne pour leur accueil et leur coopération. UN وتوجه شكرها أيضا إلى جميع قطاعات المجتمع الكولومبي على استقبالها للمكتب والتعاون معه.
    6. Invite les États Membres et toutes les parties prenantes institutionnelles et non institutionnelles qui contribuent au financement du développement à apporter pleinement leur appui et leur coopération à la nouvelle structure d'appui administratif pour l'aider à s'acquitter de ses tâches; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء وجميع المؤسسات والجهات غير المؤسسية من أصحاب المصلحة في عملية تمويل التنمية إلى أن تخص بالمؤازرة الكاملة الهيكل الجديد المعني بتوفير الدعم بأعمال الأمانة وأن تتعاون معه بالكامل في أداء مهامه؛
    19. a) À tous les stades du développement de ses activités, le Programme, s'il y a lieu, consultera les Nations Unies et la FAO et s'efforcera d'obtenir leur avis et leur coopération. UN ١٩- )أ( يتشاور البرنامج في جميع مراحل تطور أنشطته، حسب الاقتضاء، مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة والتماس المشورة والتعاون منهما.
    J'invite toutes les parties somaliennes et les États Membres à continuer de lui offrir leur soutien et leur coopération sans réserve dans la réalisation de cet objectif. UN وأحث جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل الدعم له والتعاون معه لتحقيق هذا الهدف.
    5 bis. Invite aussi les parties prenantes non institutionnelles prenant part au financement du développement à apporter pleinement leur appui et leur coopération à la nouvelle structure d'appui administratif pour qu'elle s'acquitte de ses tâches; UN " 5 مكررا - تدعو أيضا جميع الجهات غير المؤسسية من أصحاب المصلحة في عملية تمويل التنمية إلى أن تخص بمؤازرتها الكاملة الهيكل الجديد المعني بتوفير الدعم بأعمال الأمانة وأن تتعاون معه في أداء لمهامه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more