"et leur exploitation" - Translation from French to Arabic

    • واستغلالهم
        
    • والاستغلال
        
    • واستغلالها
        
    • واستغلالهن
        
    La violence contre les enfants et leur exploitation commerciale ou sexuelle sont l'une des plus graves violations de leurs droits. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلالهم تجاريا أو جنسيا هما من أخطر أشكال انتهاك حقوق الطفل.
    La vente d'enfants et leur exploitation sexuelle, le travail des enfants sont inadmissibles et ceux qui perpètrent des actes de violence à l'encontre des enfants dans des situations de conflit sont des criminels. UN فبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً وعمل الأطفال أمر غير مقبول، ومن يرتكبون أعمال عنف ضد الأطفال في حالات الصراع قوم مجرمون.
    L'absence de données fiables sur la traite des enfants et leur exploitation sexuelle reste une source de profonde préoccupation. UN ويظل نقص البيانات الموثوقة عن الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي مصدر قلق كبير.
    Elle criminalise également la traite internationale, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle. UN كما أن القانون يُجرّم الاتجار بالأشخاص على المستوى الدولي وكذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Enfin, au cours du présent exercice biennal, l'examen horizontal a porté sur la passation des marchés et sur les systèmes informatiques et leur exploitation. UN وأخيرا، تناول البحث اﻷفقي، خلال فترة السنتين الحالية، عقد الصفقات والنظم المعلوماتية واستغلالها.
    Des mesures préventives et répressives sont nécessaires en vue de supprimer la traite des femmes et leur exploitation sexuelle UN من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي
    Le trafic des femmes et leur exploitation par la prostitution UN الاتجار بالنساء واستغلالهن عن طريق البغاء
    Nous avons tous la responsabilité de combattre et prévenir la traite des personnes et leur exploitation. UN تقع علينا نحن جميعا مسؤولية مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    La négligence dont font l'objet les enfants et leur exploitation ainsi que le nombre croissant d'enfants des rues est un sujet de grave préoccupation. UN وإن إهمال اﻷطفال واستغلالهم وتزايد ظاهرة أطفال الشوارع تثير قلقا بالغا.
    Elle a prouvé l'existence de sévices sexuels sur enfants et leur exploitation à des fins commerciales aux Îles Salomon. UN 150 - وبرهنت هذه الدراسة على وجود اعتداء جنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية في جزر سليمان.
    63. L'Organisation des Nations Unies doit contribuer à empêcher la vente d'enfants et leur exploitation sexuelle. UN ٦٣ - وأردف أنه يجب على اﻷمم المتحدة القيام بدور في العمل على وقف بيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا.
    Le fait qu'il continue d'être renouvelé montre que la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour lutter contre le phénomène grandissant que constituent les violences sexuelles contre les enfants et leur exploitation. UN وإن التجديد المستمر لهذه الولاية يؤكد أن الحاجة تقتضي أن يعزز المجتمع الدولي الجهود الرامية إلى مكافحة تنامي ظاهرة الانتهاك الجنسي للأطفال واستغلالهم جنسياً.
    489. Le travail des enfants et leur exploitation économique sont des sujets de préoccupation. UN 489- وعمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال مسألتان تثيران القلق.
    489. Le travail des enfants et leur exploitation économique sont des sujets de préoccupation. UN 489- وعمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال مسألتان تثيران القلق.
    87. Le travail des enfants et leur exploitation économique sont des sujets de préoccupation. UN 87- وعمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال هما مسألتان تثيران القلق.
    L'ampleur prise par le travail des enfants et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales ne sont que l'un des maux qui semblent caractériser le processus de mondialisation. UN والزيادة التي حدثت في استغلال عمل اﻷطفال والاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ليست سوى سمة من السمات التي تتسم بها، فيما يبدو، عملية العولمة.
    Le sixième facteur était la politisation des problèmes et leur exploitation par différents partis politiques d'opposition du pays, le septième facteur tenant au retard et à la médiocrité des infrastructures du Darfour. UN والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان. والعامل السابع يكمن في ضآلة التنمية ونقص الهياكل الأساسية نسبيا في دارفور.
    En outre, ces programmes prennent en considération d'importants problèmes environnementaux tels que la lutte contre la pollution, les conditions de travail, les techniques ne portant pas atteinte à l'environnement, et la protection des ressources et leur exploitation équilibrée. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البرامج تعالج مشاكل بيئية هامة مثل مكافحة التلوث، وظروف العمل، والتكنولوجيات الملائمة للبيئة، وحفظ الموارد واستغلالها المتوازن.
    Outre qu’ils recherchent une croissance économique plus forte, ces pays doivent relever un défi redoutable : trouver un équilibre entre la conservation des ressources et leur exploitation pour satisfaire leurs besoins actuels. UN ففضلا عن سعيها إلى تحقيق معدلات أعلى للنمو الاقتصادي، تواجه تلك البلدان تحديا هائلا يتمثل في ضرورة الموازنة بين الحاجة إلى حفظ الموارد واستغلالها لتلبية احتياجاتها الراهنة.
    Il est couramment admis que la concession de licences afférentes à la propriété intellectuelle a généralement des effets bénéfiques en ce qu'elle facilite la diffusion de l'innovation et du savoir—faire technologiques et leur exploitation par des entreprises qui peuvent avoir un avantage comparatif supérieur. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن الترخيص بالملكية الفكرية تترتب عليه،عموماً، آثار مفيدة. فهو يسهّل انتشار الابتكارات والدراية التكنولوجية واستغلالها من جانب شركات قد تتوافر لها ميزة نسبية أكبر.
    L'Iran s'est déclaré préoccupé aussi par la traite des femmes et des filles et leur exploitation sexuelle. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن جنسياً.
    331. Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures vigoureuses et efficaces contre la traite des femmes et leur exploitation à quelque fin que ce soit. UN 331- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إيجابية فعالة لمناهضة الاتجار بالنساء واستغلالهن في أي غرض كان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more