Conflits en Afrique : Mission du Conseil de sécurité et mécanismes des Nations Unies visant à promouvoir la paix et la sécurité | UN | الصراعات في أفريقيا: مهام مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة لتحقيق السلام والأمن |
:: Le Conseil de sécurité devrait continuer à appuyer les efforts déployés par les organes et mécanismes des Nations Unies en matière de sécurité et de développement. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من دعم هيئات وآليات الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود في المجالين الأمني والإنمائي. |
Conflits en Afrique : missions du Conseil de sécurité et mécanismes des Nations Unies pour la promotion de la paix et de la sécurité. | UN | الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن. |
Il importe également de coordonner les activités des divers organes et mécanismes des Nations Unies actifs dans le domaine de l'état de droit. | UN | كما دعا للتأكيد على ضرورة تنسيق الأدوار التي تضطلع بها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة في أنشطة سيادة القانون. |
Les Rapporteurs spéciaux s'étaient également interrogés sur le rôle et les fonctions de l'ensemble des institutions et mécanismes des Nations Unies et sur la façon dont ceuxci avaient tenté d'aborder la question de la mondialisation. | UN | واهتم المقرران الخاصان أيضاً بدور ووظيفة السلسلة الكاملة من الهيئات والآليات التابعة للأمم المتحدة وطريقة سعيها للتصدي لمسألة العولمة. |
Après réception de la demande, la faisabilité du projet est étudiée, compte tenu des recommandations des organes et mécanismes des Nations Unies compétents dans le domaine des droits de l'homme, et aussi des recommandations pertinentes des organes et mécanismes des Nations Unies et des ressources disponibles. | UN | بعد تلقي أي طلب تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة توصيات أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة، بما فيها التوصيات ذات الصلة من هيئات وآليات الأمم المتحدة وكذلك مراعاة توفر الموارد. |
Suite à une décision positive du Comité supérieur des politiques, des recherches préparatoires sur le pays intéressé sont effectuées à partir des informations disponibles au Haut—Commissariat, y compris les recommandations pertinentes des organes et mécanismes des Nations Unies, ainsi que d'informations pouvant être obtenues ailleurs. | UN | عقب اتخاذ قرار بالإيجاب من جانب اللجنة العليا للسياسات، تُجرى بحوث تحضيرية بشأن البلد المعني على أساس المعلومات الموجودة داخل مكتب المفوضة السامية، بما في ذلك التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات وآليات الأمم المتحدة، والمعلومات الخارجية المتاحة. |
La Lettonie collabore étroitement avec divers organismes et mécanismes des Nations Unies. | UN | 5 - وتتعاون لاتفيا على نحو وثيق مع مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة. |
Les pays nordiques sont déterminés à améliorer les conditions de vie et le respect des droits des peuples autochtones par la promotion de l'application de la Déclaration et en appuyant les mandats et mécanismes des Nations Unies consacrés à la promotion et à la protection de ces droits. | UN | وقالت إن بلدان الشمال الأوروبي ملتزمة بتحسين حياة الشعوب الأصلية وتعزيز حقوقها من خلال الترويج لتنفيذ الإعلان ودعم ولايات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها. |
Dans le cadre du développement de ses activités internationales et pour faciliter une grande participation et la poursuite de l'accès aux organismes et mécanismes des Nations Unies, l'organisation a ouvert un Bureau de représentation à Genève en 2013. | UN | في إطار توسيع المنظمة لأنشطتها الدولية وتيسيرا لمضاعفة المشاركة في هيئات وآليات الأمم المتحدة وتعزيز التواصل معها، افتتحت المنظمة مكتب تمثيل لها في جنيف في عام ٢٠١٣. |
Les recommandations à cet égard visent à accroître la participation des femmes autochtones aux processus et mécanismes des Nations Unies, des organismes régionaux et des États. | UN | 7 - تركز تلك التوصيات على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات وآليات الأمم المتحدة والأجهزة الإقليمية والدول. |
Des séances d'information ont également été organisées à l'intention des boursiers sur les instruments et mécanismes des Nations Unies traitant des minorités, et notamment sur la Déclaration concernant les minorités, sur le travail de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et sur le Forum sur les questions relatives aux minorités. | UN | ونُظمت كذلك دورات إعلام للمشاركين تناولت صكوك وآليات الأمم المتحدة الخاصة بالأقليات، بما فيها الإعلان، وعمل الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات والمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
20. Encourage une coopération accrue dans le domaine des questions autochtones entre organes créés en application de traités relatifs aux droits de l'homme et mécanismes des Nations Unies; | UN | 20- تشجع زيادة التعاون بين هيئات معاهدات حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بمسائل السكان الأصليين؛ |
Il a lu les rapports antérieurs de divers organismes et mécanismes des Nations Unies et a demandé à l'Ambassadeur de Côte d'Ivoire les informations que son gouvernement a fournies pour y répondre. | UN | وقال إنه اطلع على تقارير سابقة أعدتها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة، وطلب من سفير كوت ديفوار المعلومات التي قدمتها حكومته رداً على هذه التقارير. |
La série des fiches d'information est publiée sous forme de fascicules qui abordent certaines questions relatives aux droits de l'homme et expliquent la structure et les procédures des organes et mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme. | UN | تتألف سلسلة صحائف الوقائع من كراسات تتناول قضايا مختارة من حقوق الإنسان وتشرح هيكل وإجراءات هيئات وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il serait chargé d'inventorier les pratiques optimales et les moyens de coopération technique que pourrait offrir le HCDH et coopérerait étroitement, tout en évitant les doubles emplois, avec les organismes, titulaires de mandats et mécanismes des Nations Unies existants, ainsi qu'avec les organisations régionales. | UN | ويحدد الخبير المستقل أحسن الممارسات وإمكانيات التعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ويتعاون بشكل وثيق مع هيئات وآليات الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية مع الحرص على عدم تكرار العمل. |
20. Encourage une coopération accrue dans le domaine des questions autochtones entre organes créés en application de traités relatifs aux droits de l'homme et mécanismes des Nations Unies; | UN | 20- تشجع زيادة التعاون بين هيئات معاهدات حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بمسائل السكان الأصليين؛ |
En outre, elle l'a invité à formuler des demandes spécifiques d'assistance technique afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à coopérer avec les organes et mécanismes des Nations Unies, en particulier le HCDH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعت الجزائر نيجيريا على إعداد طلبات مساعدة تقنية محددة من أجل تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوجيه هذه الطلبات إلى هيئات وآليات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Elle rencontrera également des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG), de groupes minoritaires, d'institutions, organes et mécanismes des Nations Unies, d'organisations régionales et autres organisations intergouvernementales, et d'institutions universitaires, centres d'aide juridique et de recherche, ainsi que des organes qui s'occupent de l'élaboration de la politique. | UN | كما ستلتقي المنظمات غير الحكومية؛ والأقليات؛ والوكالات والهيئات والآليات التابعة للأمم المتحدة؛ والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى؛ والمراكز الجامعية والقانونية ومراكز البحث والتطوير. |
23. Dans sa résolution 1999/78, la Commission a demandé à la SousCommission d'entreprendre une étude sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies dans le cadre des programmes visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 23- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/78، إلى اللجنة الفرعية أن تجري دراسة عن طرق إضفاء المزيد من الفعالية على الأنشطة والآليات التابعة للأمم المتحدة في إطار البرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
La persistance des actes d'intimidation et de représailles commis contre des personnes ayant coopéré avec l'Organisation des Nations Unies sur des questions relatives aux droits de l'homme est un fait extrêmement alarmant qui a été examiné par plusieurs organismes et mécanismes des Nations Unies. | UN | ويعدُّ استمرار حدوث أعمال التخويف والأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة فيما يتعلّق بقضايا حقوق الإنسان مثار قلق بالغ، وهو أمر تناولته عدة هيئات وآليات تابعة للأمم المتحدة. |
VII. Instruments internationaux, initiatives régionales et mécanismes des Nations Unies pour les droits de l'homme 27−37 8 | UN | سابعاً - الصكوك الدولية والمبادرات الإقليمية وآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 27-37 8 |