"et maintenant que" - Translation from French to Arabic

    • والآن بعد أن
        
    • والآن بما أن
        
    • و الآن بما
        
    • وبما أن
        
    • وبما أنّ
        
    • الآن بعد أن
        
    • والان بما
        
    • أما الآن وقد
        
    • و الان بما
        
    • والآن إذ
        
    • والآن بما أني
        
    • والآن عندما
        
    • والآن منذ أن
        
    • والأن بما
        
    Et maintenant que j'ai une chance, vous êtes de son côté. Open Subtitles والآن بعد أن حانت لي الفرصة أصبحت إلى جانبه
    C'est le premier enseignement que nous avons tiré, Et maintenant que les fusils se sont tus, il est temps de réaliser ce programme. UN وكان ذلك الدرس الأول الذي استخلصناه، والآن بعد أن صمتت المدافع، آن الأوان لتنفيذ هذا البرنامج.
    Et maintenant que les compensations auxiliaires sont de retour au cabinet, c'est beaucoup d'argent pour toi aussi. Open Subtitles والآن بما أن وحدة التعويضات ،قد عادت بالشركة .لسوفَ يكونُ ذلك أموالٌ طائلةٌ لك
    Et maintenant que je sais quel genre de démons nous recherchons Open Subtitles و الآن بما أني اعرف نوع الوحش التي نطارد
    Ça sonne juste comme une histoire de couple, Et maintenant que Sully est parti... Open Subtitles ماتفعلانه يبدو كسلوك الأزواج والآن وبما أن سولي ذهب لم يذهب
    Et maintenant que c'est fini, je pense qu'on devrait parler. Open Subtitles وبما أنّ الأمر قد انتهى، فإنّي أعتقد أنّ علينا التحدّث.
    Je veux dire, tu as toujours été sur ce chemin, Et maintenant que tu arrives au bout, et que tu as atteint ton but, tu sais, c'est un peu effrayant. Open Subtitles أعني، وقد كنت دائما على هذا الطريق، والآن بعد أن كنت في نهاية الامر، وكنت قد وصلت إلى الهدف،
    Et maintenant que les gens ne veulent plus de mon aide, je me sens perdue. Open Subtitles والآن بعد أن الناس لا يريدون ان أساعدهم أشعر بالضياع
    Et maintenant que je dirige le studio, il est temps de reprendre les affaires avec Richard Castle. Open Subtitles والآن بعد أن وأنا على تشغيل الاستوديو، و حان الوقت لنعود في الأعمال ريتشارد كاسل.
    Et maintenant que je l'exploite, tu es jalouse. Open Subtitles والآن بعد أن أعيش تصل إلى هذه الإمكانية، كنت غيور.
    Et maintenant que tu sais tout ce qu'il y a à savoir à mon sujet, on peut vraiment devenir une famille. Open Subtitles والآن بعد أن تعرف كل شيء هناك لمعرفة عني، يمكننا أن تصبح حقا الأسرة.
    Et maintenant que vous savez, vous avez pas le choix. Open Subtitles والآن بعد أن كنت تعرف، لديك أي خيار.
    Et maintenant que le vieux est mort... c'est elle qui mène la danse. Open Subtitles والآن بما أن العجوز ذلك مات، فهي من تدير كلّ شيء.
    Et maintenant que l'heureux couple est arrivé, on va manger. Open Subtitles والآن بما أن الثنائي الحبيب قد جاء، دعونا نأكل
    Et maintenant que Jake a cessé de vous punir, vous vous punissez vous-même en couchant avec quelqu'un que, vous l'avez dit, vous trouvez répugnant. Open Subtitles والآن بما أن جيك قد توقـف عن معاقبتك بدأتي بـ معاقبة نفسك بـ ممارسة الجنس مع شخص أنتِ قلتي شخصيا ً بأنك تجدينه بغيـض
    Et maintenant que le niveau 5 a été décontaminé, nous pouvons dire la vérité sur ça. Open Subtitles و الآن بما إنْ الطابق الخامس تمّ تنظيفه يمكننا قول الحقيقة بهذا الشأن
    Et maintenant que c'est fait, eh bien tu te réveilles à l'incessant ennui abrutissant qui est le quotidien de la vie d'un professeur. Open Subtitles وبما أن ذلك إنتهى الآن، أنت تستيقظ إلى ملل عقلك المتواصل الذي هو حياتك كمعلم يوما بعد يوما.
    Et maintenant que Gold est parti, qui d'autre ça pourrait-être ? Open Subtitles وبما أنّ (غولد) رحل فمَنْ عساه يكون غيري؟
    Et maintenant que j'ai appris comment le contrôler, je suis un peu comme Superman. Open Subtitles حسناً , الآن بعد أن تعلمت أنأتحكمبها, كأنني أحد الأبطال الخارقين
    Et maintenant que nous avons l'application complète, le consentement de ta mère, il ne manque plus que les frais de dossier. Open Subtitles والان بما اننا حصلنا على كامل الاوراق والمعلومات وموافقة والدتك،كل مانحتاج اليه هو ايداع الرسوم
    Je suis exactement dans la même situation que tu l'étais il y a trois ans, Et maintenant que je sais finalement comment tu t'es senti, je ne suis plus furieux contre toi, parce que je sais à quel point c'est une dure décision à prendre, Open Subtitles -أتعتقد هذا؟ إنّي في نفس الوضع الذي اُقحمتَ فيه منذ 3 سنين أما الآن وقد فهمتُ أخيرًا ما شعرتَه صرت أشد غضبًا منك
    Et maintenant que je suis là, je t'aime encore plus. Open Subtitles و الان بما أني هنا , أحــبكِ أكـــثير
    Et maintenant que j'ai la recette, je peux repartir. Open Subtitles والآن إذ حصلت على وصفتكم الثمينة، أستطيع الذهاب
    Et maintenant que j'ai eu le temps de jeter un oeil sur l'affaire, il a changé d'avis. Open Subtitles والآن بما أني حظيت بالوقت للبحث في هذه القضية لقد غير رأيه
    Personne ne l'a jamais approché de si près Et maintenant que je l'ai fait Open Subtitles لا أحد قد سبق واقترب إليه لهذا الحد، والآن عندما فعلت
    Et maintenant que tu vas mieux, tu devrais donner en retour. Open Subtitles والآن منذ أن تحسنت حالتك يجدر أن تعطي الناس
    Et maintenant que tu y es, moi aussi. Félicitations Ron ! On l'a fait ! Open Subtitles والأن بما أنكَ دخلت فيها، أستطيع الدخول فيها تهانينا، رون، لقد فعلتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more