"et malades" - Translation from French to Arabic

    • والمرضى
        
    • ومرضى
        
    • الخلقية
        
    • والمريض
        
    • و مرضى
        
    La priorité devrait être accordée aux prisonniers politiques courant des risques, notamment les femmes et les personnes âgées et malades. UN :: المرحلة الأولى، ينبغي إيلاء أولوية للسجناء السياسيين المعرضين للخطر، بمن فيهم النساء وكبار السن والمرضى.
    La déjudiciarisation devrait être envisagée pour les détenus toxicomanes et malades mentaux. UN وينبغي النظر في تجنيب السَّجن فيما يخص السجناء المدمنين للمخدرات والمرضى عقليا.
    Toute prise de contact de la Commission avec les médecins et malades a du reste, dans un premier temps, été empêchée par les directrices des hôpitaux nationaux. UN ومنعت إدارات المستشفيات الوطنية بصفة عامة، في مرحلة أولى، أي اتصال بين اللجنة والأطباء والمرضى.
    Dans leur grande majorité, les habitants du camp étaient faibles et malades après des mois de fuite dans des conditions extrêmement difficiles. UN فالغالبية العظمى من سكان المخيم كانوا ضعفاء ومرضى. بعد شهور من القتال في ظل ظروف في غاية الصعوبة.
    Les plus défavorisés sont bien sûr les personnes handicapées mentales et malades mentaux. UN ومن الواضح أن ذوي العاهات الخلقية والنفسية هم أكثر الفئات تعرضا للضرر.
    En tout état de cause, il ne cesse de libérer à titre volontaire des prisonniers âgés et malades et continuera de le faire. UN في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك
    Troisièmement, il y a le renforcement et l'élargissement de notre réponse au niveau de la prise en charge des personnes infectées et malades. UN وثالثا، تقوية رد فعلنا وتوسيع نطاقه في إطار التعامل الشامل مع الأشخاص المصابين والمرضى.
    Les blessés et malades civils pourront demander leur rapatriement, notamment par l'intermédiaire biais de la représentation diplomatique de leur pays. UN ويمكن للجرحى والمرضى المدنيين أن يطلبوا إعادتهم إلى أوطانهم، وبخاصة من خلال هيئة التمثيل الدبلوماسي لبلدهم.
    Il faut noter que les militaires de l'AFDL étaient les premiers à prendre soins de blessés et malades qu'ils faisaient soigner à leur propres frais. UN ولا بد من ملاحظة أن جنود تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو كانوا أول من اعتنى بالمصابين والمرضى على نفقتهم الخاصة.
    Parmi ces innocents, se trouvaient des femmes enceintes, des enfants et des personnes âgées et malades. UN وكان من بينهم الحوامل واﻷطفال والشيوخ والمرضى.
    J'ai remarqué un nombre inhabituel de blessés et malades hommes dans le hall. Open Subtitles لقد لاحظتُ عدد كبير غير إعتيادي من الطلاب الذكور الجرحى والمرضى في الممر.
    Medecins et malades sur Ie meme pied. Open Subtitles الأطباء والمرضى سيعملون جنباً إلى جنب كشركاء.
    113. L'alinéa 2 de l'article 3 dispose que : " Les blessés et malades seront recueillis et soignés. " UN ١١٣ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٣ على أن: " يُجمع الجرحى والمرضى ويُعتنى بهم " .
    Une conférence est également prévue pour donner aux médecins, aux infirmières visiteuses et autres groupes intéressés des informations sur la nutrition des enfants en bas âge, y compris l'allaitement au sein des enfants bien portants et malades. UN كما يجري التخطيط لعقد مؤتمر لتوعية الأطباء والممرضات الزائرات وغيرهم من المهنيين المختصين بتغذية الرضع، بما في ذلك الرضاعة الثديية للأطفال الأصحاء والمرضى.
    2) Les blessés et malades seront recueillis et soignés. UN " ٢- يجمع الجرحى والمرضى والغرقى ويعتنى بهم.
    À Alep et à Homs ont été recueillis des récits faisant état de personnes blessées et malades qui se sont vu refuser des soins pour des motifs sectaires ou politiques. UN 125- وفي حلب وحمص، وردت روايات بشأن رفض تقديم العلاج الطبي إلى الجرحى والمرضى لأسباب سياسية وطائفية.
    De même, le Gouvernement se préoccupait de la scolarisation des enfants sourds, aveugles et malades et des écoles de formation existaient pour assurer leur éducation. UN وبالمثل، فإن الحكومة تحرص على تمكن الأطفال الصم والمكفوفين والمرضى من الالتحاق بالمدارس، وتوجد مدارس تدريب لكفالة تعليمهم.
    Outre l'allocation mensuelle, les bénéficiaires ont droit à la gratuité des services publics. Ils bénéficient aussi de services et d'aides en nature comme des bourses, des logements sociaux et du matériel médical pour les personnes handicapées et malades. UN وإضافة إلى المعاش الشهري، يُعفى المستفيدون من رسوم الخدمات الحكومية، كما يحصلون على خدمات نوعية، كالمنح الدراسية، والمساكن الاجتماعية، والمعدات الطبية للمعوقين والمرضى.
    Certaines populations sont sorties de la forêt de la Kibira, épuisées et malades après avoir passé un temps avec la rébellion. UN وخرج بعض السكان من غابة كيبيرا منهكين ومرضى بعد قضاء فترة مع المتمردين.
    3. Personnes handicapées mentales et malades mentaux UN 3 - الأشخاص ذوي العاهات الخلقية والنفسية
    Or il est d’avis qu’en refusant aux patients d’avoir accès à leur dossier médical, on empêche l’instauration d’une relation adulte et confiante entre médecins et malades. UN وتذهب اﻵراء الى أن حرمان المريض من الاطلاع على سجلاته الطبية يحول دون تكوين علاقة طيبة قائمة على الثقة بين الطبيب والمريض.
    Et Adendorff, je pense. Blessés et malades : 36. Open Subtitles و أدندوف أيضا فيما أعتقد جرحى و مرضى 36

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more