Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في جميع أنحاء العالم، |
Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في جميع أنحاء العالم، |
Les réunions et manifestations se déroulant à Genève et à Vienne seront également couvertes. | UN | وفضلا عن ذلك، ستكون هناك تغطية للاجتماعات والمناسبات في جنيف وفيينا. |
Les analyses et recommandations des procédures spéciales sur les formes et manifestations de la violence contre les femmes inspireront l'étude. | UN | وستستفيد الدراسة مما أنجزته الإجراءات الخاصة من تحليلات وما أصدرته من توصيات بشأن أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
Le peuple cubain, qui subit les effets du terrorisme depuis plus de 50 ans, condamne ce fléau sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وإن الشعب الكوبي الذي يعاني آثار الإرهاب منذ أكثر من 50 عاما يدين هذه الآفة بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Le CID-Femmes a organisé de nombreuses conférences, expositions et manifestations culturelles. | UN | وقد نظم المركز العديد من المؤتمرات والمعارض والأحداث الثقافية. |
Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في جميع أنحاء العالم، |
Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في أنحاء العالم كافة، |
Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالـغ القلق إزاء تصاعـد أعمال اﻹرهـاب بجميع أشكالـه ومظاهره فــي أنحاء العالم كافة، |
Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في جميع أنحاء العالم، |
Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في جميع أنحاء العالم، |
Profondément préoccupés par la multiplication, dans le monde entier, des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في جميع أنحاء العالم، |
Les réunions et manifestations se déroulant à Genève et à Vienne seront également couvertes. | UN | وفضلا عن ذلك، ستكون هناك تغطية للاجتماعات والمناسبات في جنيف وفيينا. |
Le Comité sera également informé des conférences et manifestations à venir des Nations Unies. | UN | وسيجري إحاطة اللجنة عن المؤتمرات والمناسبات المرتقبة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
En effet, les formes et manifestations de la criminalité transnationale organisée sont en évolution constante. | UN | وأشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية آخذة في التطور المستمر. |
Les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes varient parfois selon le contexte social, économique, culturel et politique dans lequel elles vivent. | UN | وقد تتفاوت أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة رهنا بخصوصية السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي. |
C'est pourquoi la Colombie condamne énergiquement tous les actes de terrorisme, sous toutes leurs formes et manifestations. | UN | ولهذا السبب، فإن كولومبيا ترفض تماما، وبثبات لا يتزعزع، الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Annexe I: Réunions et manifestations auxquelles l'Unité d'appui à l'application a participé; | UN | المرفق الأول: الاجتماعات والأحداث التي حضرتها وحدة دعم التنفيذ |
Réunions d'information informelles, discussions thématiques et manifestations diverses | UN | جلسات إحاطة غير رسمية، ومناقشات مواضيعية، ومناسبات جانبية |
Manifestations spéciales et manifestations parallèles | UN | المناسبات الخاصة والأنشطة الموازية |
Il traite donc de certaines expériences et manifestations de la stigmatisation plus qu'il ne traite de toutes les dimensions de la vie des personnes. | UN | وهو بالتالي يتناول بعض التجارب والمظاهر المتعلقة بالوصم، لا جميع أبعاد حياة الناس. |
Les protestations et manifestations publiques organisées ont créé des tensions menaçant la loi et l'ordre. | UN | وتطورت الاحتجاجات والمظاهرات العامة إلى وضع متوتر يهدد القانون والنظام. |
L'Unité a accepté de nombreuses invitations à participer à de multiples réunions et manifestations tout au long de l'année. | UN | وقبلت الوحدة الكثير من الدعوات من أجل المشاركة في اجتماعات وأحداث عديدة طوال العام. |
Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. | UN | وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية. |
Tableau Thèmes et manifestations proposés pour la Décennie | UN | المواضيع والفعاليات المقترحة للاحتفال بالعقد |
C. Réunions d'information, expositions et manifestations | UN | جيم - الجلسات اﻹعلامية والمعارض والاحتفالات الخاصة بحقوق الانسان |
À cet égard, le Liban dénonce le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ولبنان ضد اﻹرهاب في مختلف أشكاله وصوره. |
Elles s'appliquent seulement aux menaces les plus graves contre la sécurité nationale, et non aux grèves et manifestations pacifiques. | UN | ولا تُطبق هذه القوانين إلا في أخطر التهديدات المحدقة بالأمن القومي، لا في حالات الإضرابات والتظاهرات السلمية. |