"et organismes compétents" - Translation from French to Arabic

    • والوكالات ذات الصلة
        
    • والهيئات ذات الصلة
        
    • ووكالاتها ذات الصلة
        
    • والمؤسسات ذات الصلة
        
    • والوكالات المعنية
        
    • ووكالاتها المعنية
        
    • أو الوكالات المختصة
        
    • وهيئاتها ذات الصلة
        
    • والمنظمات ذات الصلة
        
    • والوكالات المختصة في منظومة
        
    • وهيئاتها المختصة
        
    • والأجهزة المختصة
        
    • وهيئاتها المعنية
        
    • والهيئات المختصة التابعة لمنظومة
        
    • والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة
        
    Ce projet de loi est toujours en cours d'examen par les ministères et organismes compétents. UN ما زال قانون أمن الموانئ قيد البحث من جانب الوزارات والوكالات ذات الصلة.
    Dans les situations d'urgence complexes, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU joue, en collaboration avec les organes, organisations et organismes compétents des Nations Unies, le rôle de chef de file dans la coordination des mesures prises par le système. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية، التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بدور رائد في تنسيق رد المنظومة، وتشترك معها فيه اﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التي تشملها المنظومة.
    La Commission a également demandé au Secrétaire exécutif et aux organes et organismes compétents des Nations Unies de continuer à fournir des services de secrétariat attendant une décision définitive concernant les futures modalités institutionnelles applicables au Programme. UN وطلب القرار أيضا إلى اﻷمين التنفيذي وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة مواصلة تقديم الدعم في مجال السكرتارية على أساس مؤقت، بانتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن الترتيبات المؤسسية الخاصة بالبرنامج.
    Au siège, les organes et organismes compétents devraient se répartir les tâches de manière appropriée afin d'éviter les doubles emplois et d'améliorer leur efficacité. UN وفي المقر، ينبغي أن تتقاسم اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة المهام فيما بينها بما يكفل تجنب ازدواجية عملها وتحسين كفاءتها.
    De façon générale, les Parties ont précisé si les données d'activité provenaient de sources nationales par exemple statistiques nationales fournies par les ministères, municipalités et organismes compétents ou de milieux industriels. UN وبوجه عام أشارت الأطراف إلى أن البيانات المتعلقة بالأنشطة مستمدة من مصادر وطنية مثل الاحصاءات الوطنية المقدمة من الوزارات والبلديات والوكالات المعنية أو من مرافق صناعية.
    19. Encourage les institutions et organismes compétents des Nations Unies à faire connaître les enseignements tirés des partenariats et les expériences bénéfiques en la matière, notamment avec les milieux d'affaires, en vue de contribuer à l'établissement de partenariats plus efficaces avec l'Organisation des Nations Unies; UN 19 - تشجع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على تبادل ما استفادته من دروس وما اكتسبته من تجارب إيجابية من الشراكات، مع جهات منها أوساط الأعمال، كمساهمة في إقامة شراكات أكثر فعالية للأمم المتحدة؛
    Le rapport a été examiné par les départements, programmes et organismes compétents. UN وقد استعرضت التقرير اﻹدارات والبرامج والوكالات ذات الصلة.
    Les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique sont convenus que des représentants officiels des ministères et organismes compétents se réuniraient une fois l'an pour coordonner leurs activités dans ce domaine et attendent avec intérêt la tenue d'une telle réunion dans un avenir proche. UN واتفق رئيسا روسيا والولايات المتحدة على أن يجتمع مسؤولون من الوزارات والوكالات ذات الصلة سنوياً لتنسيق أنشطتهم في هذا المجال، ويتطلّع الرئيسان باهتمام لانعقاد مثل هذا الاجتماع في المستقبل القريب.
    De nombreuses femmes appartenant aux ministères et organismes compétents sont en train de préparer et de négocier l'entrée du Viet Nam à l'Organisation mondiale du commerce. UN وهناك كثير من الموظفات المنتميات إلى الوزارات والوكالات ذات الصلة يشاركن الآن بصورة إيجابية في التحضير لانضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية والتفاوض لهذا الغرض.
    6. Invite tous les autres organisations et organismes compétents des Nations Unies à contribuer, selon qu'il conviendra, à la session extraordinaire ainsi qu'à ses préparatifs; UN ٦ - تدعو جميع المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساهمة، حسب الاقتضاء، في الدورة الاستثنائية وكذلك في اﻹعداد لها؛
    Elle a en outre invité les organisations, organes et organismes compétents des Nations Unies à prêter aux États de la zone l'assistance voulue qu'ils pourraient demander dans le cadre de leurs actions communes visant à atteindre les objectifs de la zone. UN كما طلبت الى المنظمات واﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة الملائمة التي قد تلتمسها دول المنطقة في جهودها المشتركة الرامية الى تنفيذ أهداف المنطقة.
    Rôle des autorités locales, des autres partenaires et des organisations et organismes compétents des Nations Unies dans l'examen et l'évaluation : rapport du Directeur exécutif UN دور السلطات المحلية، والشركاء الآخرين ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم: تقرير المدير التنفيذي
    Considérant qu'il importe que les organes et organismes compétents des Nations Unies et les organisations non gouvernementales participent aux préparatifs de la deuxième Assemblée mondiale, UN وإذ تعترف بأهمية المساهمات التي تقدمها هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية لأعمال التحضير للجمعية العالمية الثانية،
    Le sous-programme 5 a également pour but de mobiliser pleinement tous les organes et organismes compétents du système des Nations Unies autour de la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et d’assurer la coordination de leurs activités. UN وسيتطلب البرنامج الفرعي ٥ أيضا كامل التعبئة والتنسيق من جانب جميع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة دعما لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Le coordonnateur résident peut jouer un rôle important en améliorant la coopération avec les représentants sur le terrain des organes et organismes compétents du système des Nations Unies pour le développement et en assurant une coordination rationnelle de leurs activités, afin qu'ils puissent utiliser pleinement leur avantage comparatif dans les activités d'assistance menées au niveau des pays. UN ويمكن للمنسق المقيم أن يؤدي دورا مهما في تعزيز التعاون مع الممثلين الميدانين للهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعة للجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة وفي ضمان تنسيق أنشطتها تنسيقا منطقيا، بحيث يمكنها من تحقيق الاستفادة الكاملة من ميزتها النسبية في أنشطة المساعدة على الصعيد القطري.
    Depuis l'élaboration de ce plan, les ministères et organismes compétents coopèrent pour appliquer les mesures de façon constante et en suivent le progrès dans le cadre des réunions du Comité de liaison interministériel. UN ومنذ وضع الخطة، تعاونت الوزارات والوكالات المعنية مع بعضها البعض على التنفيذ المنتظم للتدابير من خلال متابعة التقدم المحرز في ذلك في اجتماعات لجنة الاتصال المشتركة بين الوزارات.
    Dans sa décision, le Conseil priait aussi le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de se concerter avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, les États et d'autres parties prenantes, notamment les organes et organismes compétents des Nations Unies, en vue d'assurer leur participation à la réunion-débat. UN وطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في المقرر ذاته، أن تتصل بأصحاب الولايات الخاصة والدول وغيرهما من الجهات صاحبة المصلحة، مثل هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالموضوع، لتأمين مشاركتهم في حلقة النقاش.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée a aussi invité tous les organes et organismes compétents des Nations Unies à mieux coordonner leur réponse au vieillissement mondial des populations et à intégrer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, leurs programmes et activités consacrés aux personnes âgées. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى تحسين تنسيق استجابتها لمسألة شيخوخة السكان في العالم، وإلى القيام، كل منها ضمن ولايته، بتحقيق التكامل فيما بين برامجها وأنشطتها المتصلة بالمسنين.
    Pour mettre au point ces matériels, le HautCommissariat coopère étroitement avec les spécialistes et organismes compétents. UN وتعمل المفوضية على وضع هذه المواد بالتعاون الوثيق مع الخبراء والمنظمات ذات الصلة.
    4. Prie les organes et organismes compétents du système des Nations Unies ainsi que les commissions et organisations régionales de prendre, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des mesures concrètes pour la poursuite de l'application du Programme d'action dans leurs programmes; UN " 4 - تطلب إلى الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية، كل في إطار ولايته، أن تتخذ تدابير محددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ضمن برامجها؛
    En étroite coopération avec l’UNICEF, les institutions spécialisées et d’autres organes et organismes compétents des Nations Unies, le Comité surveille l’application de la Convention en examinant les rapports périodiques qui lui sont présentés par les États parties. UN وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، والوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة اﻷخرى بالنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Le Forum a également l'intention de travailler en coopération avec les organes et organismes compétents des Nations Unies. UN ويعتزم المؤتمر أيضاً العمل في تعاون مع الهيئات والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة.
    4. Prie les organisations, organes et organismes compétents des Nations Unies, et les partenaires concernés, dont les institutions financières internationales, d'apporter toute assistance appropriée que les États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud pourraient solliciter dans les efforts qu'ils font conjointement pour mettre en œuvre le Plan d'action de Luanda ; UN 4 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها المعنية تقديم كل ما يلزم من مساعدة قد تسعى الدول الأعضاء في منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي للحصول عليها في إطار جهودها المشتركة لتنفيذ خطة عمل لواندا، وتدعو الشركاء المعنيين، بمن فيهم المؤسسات المالية الدولية، إلى القيام بذلك؛
    Ce tableau pourrait être dressé à partir des documents communiqués par les États et par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que de nouvelles recherches menées dans le cadre des organes et organismes compétents des Nations Unies. UN وقد يرتكز هذا المسح على مواد تقدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن أبحاث أخرى في إطار الأجهزة والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    9. Encourage les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, les institutions financières internationales, et plus spécialement la Banque mondiale, ainsi que les organismes régionaux et nationaux de financement à appuyer les activités opérationnelles techniques du Centre ; UN 9 - تشجع البرامج والصناديق والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولاسيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية، وخصوصا البنك الدولي، ووكالات التمويل الإقليمية والوطنية، على دعم الأنشطة التنفيذية التقنية للمركز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more