"et pénale" - Translation from French to Arabic

    • والجنائية
        
    • وجنائية
        
    • والجنائي
        
    • والجزائية
        
    • أو الجنائية
        
    • وجنائي
        
    • والمسائل الجنائية
        
    • والقضايا الجنائية
        
    • وقانون جنائي
        
    La législation nationale établissait la responsabilité administrative et pénale de quiconque violait le principe de non-discrimination. UN وتنص التشريعات الوطنية على تحميل المسؤولية الإدارية والجنائية على انتهاك مبدأ عدم التمييز.
    Certains États ont dans leur constitution et leur législation civile et pénale des dispositions discriminatoires qui affectent sévèrement les minorités religieuses. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. UN ويشمل اختصاص محكمة القضاء المستعجل الدعاوى المدنية والجنائية.
    La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. UN ويشمل اختصاص محكمة القضاء المستعجل الدعاوى المدنية والجنائية.
    La Cour judiciaire comprend des chambres civile, commerciale, sociale et pénale. UN وتضم المحكمة القضائية دوائر مدنية وتجارية واجتماعية وجنائية.
    La Supreme Court a compétence illimitée en matière civile et pénale. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية.
    La procédure administrative était indépendante des procédures politique et pénale. UN أما الاجراءات الادارية فمستقلة عن الاجراءات السياسية والجنائية.
    Les injonctions sont peu nombreuses parce que les codes nationaux de procédure civile et pénale ne contiennent aucune disposition à ce sujet. UN كما يُعزى العدد المحدود من أوامر الحماية إلى عدم النص على إجراءات الإنفاذ ضمن الإجراءات الوطنية المدنية والجنائية.
    La Haute Cour a, en première instance et en appel, une compétence illimitée en matière civile et pénale. UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    Les tribunaux de droit commun administrent la justice en matière civile et pénale. UN فالولاية القضائية العادية تشمل إقامة العدل فيما يتعلق بالقضايا المدنية والجنائية.
    Une commission chargée de la réforme des textes législatifs de nature civile et pénale au sein du Ministère de la justice et des droits de l'homme était saisie de la question. UN وعرضت هذه المسألة على لجنة مكلفة بتعديل النصوص التشريعية المدنية والجنائية داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    La législation nationale établit les responsabilités administrative et pénale en cas de violation du principe de non-discrimination. UN وتنص القوانين الوطنية على المسؤولية الإدارية والجنائية لانتهاك مبدأ عدم التمييز.
    En cas d'infraction à cette loi, la législation turkmène détermine la responsabilité disciplinaire, administrative et pénale de l'auteur de l'infraction. UN في حال مخالفة هذا القانون، تحدد قوانين البلاد التدابير التأديبية والإدارية والجنائية.
    La compétence ordinaire en matière civile et pénale est exercée en première instance par les tribunaux de district et les cours d'assises. UN وخولت الولاية المدنية والجنائية العادية في قضايا الدرجة الأولى للمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    Le Tribunal d'instance a compétence civile et pénale. UN وتتمتع محكمة القضاء المستعجل باختصاص قضائي في الدعاوى المدنية والجنائية.
    Cette législation a également établi un système de justice réparatrice et régit la responsabilité civile et pénale des enfants et de leurs parents en cas d'infraction. UN ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية.
    Il s'agit d'un processus radical visant à renforcer le système actuel en adoptant des réformes à tous les niveaux, notamment en matière civile et pénale. UN وهي عملية واسعة النطاق تهدف إلى تعزيز قدرات النظام القائم وتوحيدها عن طريق إدخال إصلاحات على جميع المستويات، ويشمل ذلك القوانين المدنية والجنائية.
    Le Comité a également noté que l'action administrative et pénale engagée par les auteurs contre des membres de la marine, un organe de l'État partie, était actuellement en instance. UN كما لاحظت اللجنة أن الدعوى الإدارية والجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ ضد أفراد القوة البحرية للدولة الطرف وهي هيئة تابعة للدولة الطرف، لا تزال حالياً معلقة.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance, compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs et un tribunal correctionnel. UN وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    La question de la non-discrimination est également traitée dans la législation administrative, civile et pénale. UN أما موضوع عدم التمييز فيتم معالجته أيضا في التشريع الإداري والمدني والجنائي.
    Plusieurs parties de la loi n'entreront en vigueur qu'après l'adoption par le Parlement de la loi de procédure civile et pénale. UN ولن يعمل بعدة أجزاء من هذا القانون إلاﱠ بعد أن يعتمد البرلمان قانوني اﻹجراءات المدنية والجزائية.
    d) Le droit à un procès équitable en matière civile et pénale, et les autres droits touchant la procédure pénale. UN (د) الحق في محاكمة عادلة في الأمور المدنية أو الجنائية وفي حقوق أخرى تتعلق بالإجراءات الجنائية.
    La nouvelle loi a pallié cette lacune en établissant diverses sanctions de nature administrative et pénale. UN وقد صحح القانون الجديد هذه المشكلة وهو ينص على فرض جزاءات مختلفة، ذات طابع إداري وجنائي على السواء.
    Il faudrait en outre dire clairement dans le projet d'article 65 que la responsabilité individuelle est à la fois civile et pénale. UN ويجدر زيادة على ذلك التوضيح في مشروع المادة 65 أن المسؤولية الفردية تشمل كلاً من المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
    6) La pratique concernant les forces de maintien de la paix est particulièrement importante dans le présent contexte, en raison du contrôle que l'État fournisseur de contingents conserve en matière disciplinaire et pénale. UN (6) والممارسة المتعلقة بقوات حفظ السلام لها دلالة خاصة في السياق الحالي بسبب السيطرة التي تحتفظ بها الدولة المساهمة بقوات على المسائل التأديبية والقضايا الجنائية().
    198. Depuis avril 1997, un consultant recruté par le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme a aidé le Ministère de la justice à rédiger dans sa totalité un code complet de procédure criminelle et pénale. UN ١٩٨ - ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٧، يقدم خبير استشاري انتدبه مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان المساعدة إلى وزارة العدل في وضع مشروع كامل ﻹجراءات جنائية وقانون جنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more