"et plus rapide" - Translation from French to Arabic

    • وأسرع
        
    • وسرعة
        
    • والسرعة
        
    • وأكثر سرعة
        
    • وحسن التوقيت
        
    • بصورة أسرع وبعدد أكبر
        
    • يؤمنها الخط
        
    On peut jouer à ça toute la nuit, mais je suis plus forte et plus rapide, alors, à quoi bon ? Open Subtitles بامكاننا لعب هذه اللعبة طوال الليل لكن كلينا يعلم أننـي أقوى وأسرع لذا ، ماهو مغزاك ؟
    Il paraît plus facile et plus rapide de décider d'une action urgente dans un cadre plus restreint. UN قد يبدو أن اتخاذ إجراء عاجل عن طريق محفل أكثر تقييدا أسهل وأسرع.
    Dans le courant de 2009, ce processus a été soumis à une évaluation détaillée, le but étant d'introduire un processus de désignation nouveau, rationalisé et plus rapide. UN وخلال عام 2009، خضعت هذه العملية لتقييم شامل بهدف استحداث إجراءات تعيين جديدة ومبسّطة وأسرع.
    Toutefois la procédure nationale d'élaboration des rapports a été révisée récemment et devrait désormais être plus efficace et plus rapide. UN وأضاف أن الإجراء الوطني لإعداد التقارير جرت مراجعته مؤخراً، وأن من المرتقب أن يكون أكثر فعالية وسرعة.
    Or, pour que les entreprises des pays en développement intègrent plus largement les TIC dans leurs systèmes de gestion, il est crucial qu'elles aient un accès plus fiable et plus rapide à Internet. UN ولكي يتسنى لمشاريع البلدان النامية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أكثر تكاملاً في عملياتها التجارية، سيكون تعزيز موثوقية وسرعة سبل النفاذ المتاحة إلى شبكة إنترنت حاسم الأهمية.
    Premièrement, nous devons donner aux Nations Unies une capacité plus efficace et plus rapide de maintien de la paix. UN أولا، يتعيَّن علينا أن نجهِّز الأمم المتحدة بقدرة ذات قدر أكبر من الفعالية والسرعة على حفظ السلام.
    L'allégement de la dette doit être plus important et plus rapide. UN ويجب أن يكون تخفيف الديون أكبر قدرا وأكثر سرعة.
    L'augmentation sera plus forte et plus rapide dans les pays en développement; UN وستكون الزيادة أعلى وأسرع ما تكون في البلدان النامية.
    Ce service est conçu pour apporter une réponse plus efficace et plus rapide aux besoins des demandeurs d'emploi et des travailleurs bénéficiant d'une couverture sociale. UN ويتوخى هذا القسم استجابة أكثر كفاءة وأسرع للمترشحين للعمل والعاملين الذين يستفيدون من الرعاية الاجتماعية.
    1. Le recrutement devrait anticiper la demande et être mieux ciblé et plus rapide. UN 1 - ينبغي أن يكون التوظيف استباقيا ومحدد الهدف وأسرع وتيرة.
    J'engage le Conseil de sécurité à envisager une utilisation plus rigoureuse et plus rapide des embargos sur les armes. UN وإني أحث مجلس الأمن على النظر في استخدام حظر الأسلحة استخداما أكثر صرامة وأسرع تأثيرا.
    La proposition 1 consiste à instituer un système de recrutement plus anticipatif, mieux ciblé et plus rapide : UN يدعو المقترح 1 إلى وضع نظام للتوظيف أكثر استباقا وتحديدا للأهداف وأسرع وتيرة، عن طريق:
    Cette méthodologie s'avère plus efficace par rapport aux coûts et plus rapide à planifier et à mettre en œuvre. UN وتبين أن هذه المنهجية أكثر فعالية وأسرع من غيرها على مستوى التخطيط والتنفيذ.
    Ça y ressemble, mais en plus effrayant et plus rapide et c'est après toi... après lui. Open Subtitles الأمر مشابه لكنه مخيف أكثر وأسرع وهو يتصيدك أقصد يتصيده
    Nous devons passer des discours à une réponse plus pragmatique et plus rapide. UN نحتاج إلى الانتقال من الكلام الرنان إلى رد أكثر واقعية وسرعة.
    La procédure d'acquisition de la nationalité est plus simple et plus rapide pour ces personnes que celle prescrite pour les autres étrangers, de telle manière que le risque qu'elles se retrouvent apatrides est réduit au minimum. UN وكان إجراء اكتساب هؤلاء اﻷشخاص للجنسية أكثر بساطة وسرعة من اﻹجراء الموصوف لغيرهم من اﻷجانب وبالتالي فقد تقلص احتمال تعرضهم لانعدام الجنسية.
    Cette initiative permet à l’Union européenne de disposer d’un mécanisme plus souple et plus rapide que celui qui existait auparavant au niveau international. UN وتفي هذه المبادرة بالحاجة إلى تزويد الاتحاد اﻷوروبي بآلية أكثر مرونة وسرعة من اﻵلية التي كانت قائمة في وقت سابق على الصعيد الدولي.
    C'est pour cette raison qu'il est nécessaire que l'assistance internationale prévue et promise en faveur des réformes ainsi que de la reconstitution et du développement des capacités soit fournie de manière plus efficace et plus rapide. UN ولذلك فمن الضروري أن تقدم بمزيد من الفعالية والسرعة المساعدات الدولية المزمعة والمرتبط بها من أجل تعزيز الطاقات وتنميتها ومن أجل اﻹصلاح.
    Elle est conçue de manière à être pleinement compatible avec la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, ce qui permettra une utilisation plus générale des documents ainsi qu'une actualisation plus efficace et plus rapide. UN ويجري إنشاء المكتبة بشكل يتيح توافقها التام مع قائمة التقييم الذاتي المرجعية. وسوف يتيح هذا التوافق استخدام المواد على نطاق أوسع وتحديث المعلومات بمزيد من الفعالية والسرعة.
    Les offres du marché immobilier actuellement à l'étude sont acceptables et la stratégie accélérée serait moins risquée, moins onéreuse et plus rapide que le plan actuel. UN والفرص العقارية التي يجري استكشافها الآن مقبولة، كما أن الاستراتيجية الرابعة المعجلة ستكون أقل خطورة وأقل تكلفة وأكثر سرعة من الخطة الحالية.
    Cela permettra à l'unité de rationnaliser l'organisation des tâches, de mieux répartir le travail parmi le personnel et de traiter toute la correspondance qu'elle reçoit ou qu'elle envoie de façon plus efficace, plus précise et plus rapide. UN كما سيسمح ذلك بتوزيع العمل بين الموظفين بشكل أكثر توازنا بحيث يمكن تجهيز جميع المراسلات الواردة والصادرة على نحو أفضل من حيث الفعالية والدقة وحسن التوقيت.
    Les réalisations escomptées de ce sous-programme sont un accès élargi et plus rapide aux informations, ouvrages et services de la Bibliothèque. UN 23-29 ستشمل الإنجازات المتوقعة في إطار هذا البرنامج الفرعي استفادة المستعملين بصورة أسرع وبعدد أكبر من منتجات المكتبة وخدماتها.
    Il est en partie contrebalancé par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des communications par réseaux commerciaux, les frais liés à l'utilisation des répéteurs de satellite ayant été inférieurs aux prévisions grâce à une connexion (par fibre) plus fiable et plus rapide entre la FINUL et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN وقابل الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات التجارية بسبب انخفاض رسوم جهاز ساتلي مرسل مجيب نظرا لزيادة موثوقية توافر خدمات الربط (بالألياف) التي يؤمنها الخط المستأجر بين القوة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more