"et prie le secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • ويطلب إلى الأمانة
        
    • وتطلب إلى الأمانة العامة
        
    • ويطلب إلى الأمين العام
        
    • ويحث الأمانة
        
    • وتطلب الى اﻷمانة العامة
        
    • ويطلب إلى أمانة
        
    • وتطلب إلى أمانة
        
    • وتطلب إلى الأمانة أن
        
    • وهي تطلب إلى الأمانة العامة
        
    • كما يطلب إلى الأمانة
        
    • وتطلب إلى اﻷمانة العامة أن
        
    • وتحث الأمانة العامة
        
    de la question à sa session suivante et prie le secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. UN المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة التالية ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية.
    Le Conseil décide de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante et prie le secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. UN المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة المقبلة ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية.
    Il identifie quelques points importants à examiner plus à fond et prie le secrétariat de préparer un texte révisé incorporant les modifications mineures issues de cette première lecture. UN ويحدد المسائل الموضوعية لمواصلة النظر فيها. ويطلب إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح يشمل تنقيحات طفيفة نتجت عن القراءة الأولى.
    Le Comité spécial constate avec préoccupation le nombre élevé de postes vacants dans les missions de maintien de la paix et prie le secrétariat d'accélérer le recrutement pour pourvoir d'urgence ces postes. UN ويساور اللجنة الخاصة القلق إزاء ارتفاع عدد الشواغر في بعثات حفظ السلام، وتطلب إلى الأمانة العامة الإسراع في تعيين الموظفين لملء الشواغر على جناح السرعة.
    Il souhaite également qu'on lui communique les résultats du projet pilote, y compris les enseignements qui en sont tirés, et prie le secrétariat d'informer régulièrement les États Membres des progrès réalisés. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي معلومات مستكملة عن نتائج المشروع الرائد، بما في ذلك الدروس المستخلصة، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل إبقاء الدول الأعضاء بانتظام على علم بالتقدم المحرز.
    Il invite donc tous les États Membres à augmenter le montant de leurs contributions au budget opérationnel et prie le secrétariat d'allouer une part plus grande de ses ressources aux activités de coopération technique plutôt qu'aux tâches administratives. UN لذلك فهو يناشد جميع الدول الأعضاء بزيادة مساهماتها في الميزانية العملياتية ويطلب إلى الأمانة أن تخصص نسبة أكبر من مواردها لأنشطة التعاون التقني بدلا من الإدارة.
    4. Décide aussi que la première réunion de la chambre de l'exécution se tiendra à Bonn (Allemagne) au début de 2006 et prie le secrétariat d'organiser cette réunion. UN 4- يقرر أيضاً عقد الاجتماع الأول للجنة الامتثال في بون بألمانيا في أوائل عام 2006، ويطلب إلى الأمانة تنظيم الاجتماع.
    Adopte le processus d'établissement des rapports et d'évaluations concernant la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes figurant en annexe à la présente décision et prie le secrétariat de réexaminer ce processus en vue de proposer à la Conférence des Parties à sa troisième réunion toute modification qu'il pourrait juger nécessaire; UN دي. تي في مكافحة ناقلات الأمراض، الواردة في مرفق هذا المقرر ويطلب إلى الأمانة استعراض مدى كفاية العملية ويقترح على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث أي تعديلات تعتبر ضرورية؛
    9. Encourage les Parties à informer le Secrétariat sur les conditions qu'elles appliquent en ce qui concerne les équipements usagés qui ne devraient pas normalement être considérés comme des déchets et prie le secrétariat de les publier sur le site Web de la Convention de Bâle.] UN 9 - يشجع الأطراف على إبلاغ الأمانة عن أي شروط تطبقها فيما يتعلق بالمعدات التي ينبغي في العادة ألا تعامل على أنها نفايات، ويطلب إلى الأمانة نشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.]
    2. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre au Secrétariat, avant le 27 novembre 2014, leurs observations sur le projet de programme de travail et prie le secrétariat d'afficher ces observations sur le site de la Convention de Bâle; UN 2- يدعو الأطراف وغيرها من الجهات إلى أن تقدم إلى الأمانة تعليقات بشأن مشروع برنامج العمل بحلول 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 ويطلب إلى الأمانة أن تنشر التعليقات على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل؛
    6. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. UN 6- يحيط علماً مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات، وعن متابعتها، بصورة منتظمة.
    Il regrette que le site n'existe que dans une langue officielle, et prie le secrétariat de l'informer, avant fin 2012, des mesures qu'il aura prises pour le faire traduire dans les autres langues officielles. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2012 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il regrette que le site ne puisse être consulté que dans une seule langue officielle et prie le secrétariat de l'informer, d'ici à la fin de 2011, des mesures prises pour qu'il soit disponible dans les autres langues officielles. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن أسفها لوجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2011 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il regrette que le site ne puisse être consulté que dans une seule langue officielle et prie le secrétariat de l'informer, d'ici à la fin de 2011, des mesures prises pour qu'il existe dans les autres langues officielles. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن أسفها لوجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2011 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il souhaite également qu'on lui communique les résultats du projet pilote, y compris les enseignements qui en sont tirés, et prie le secrétariat d'informer régulièrement les États Membres des progrès réalisés. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي معلومات مستكملة عن نتائج المشروع الرائد، بما في ذلك الدروس المستخلصة، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل إبقاء الدول الأعضاء بانتظام على علم بالتقدم المحرز.
    Il regrette que le site ne puisse être consulté que dans une seule langue officielle, et prie le secrétariat de l'informer, d'ici à la fin de 2012, des mesures prises pour qu'il soit disponible dans les autres langues officielles. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2012 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Le Conseil économique et social décide, en application des dispositions de sa résolution 2008/4 du 21 juillet 2008, et rappelant sa décision 2012/222 du 23 juillet 2012, de retirer immédiatement le statut consultatif de l'organisation non gouvernementale Association algérienne d'alphabétisation, et prie le secrétariat de l'en aviser. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بقراره 2008/4 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2008، وإذ يشير إلى مقرره 2012/222 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2012، سحب المركز الاستشاري فوراً من المنظمة غير الحكومية التالية: الجمعية الجزائرية لمحو الأمية، ويطلب إلى الأمين العام أن يبلغ المنظمة المعنية بهذا المقرر.
    Constate avec satisfaction que les dépenses en faveur des pays les moins avancés ont continué d'augmenter et prie le secrétariat de continuer de faire en sorte que ces pays soient prioritaires; UN 4- يعرب عن تقديره لاستمرار زيادة النفقات الداعمة لأقل البلدان نمواً ويحث الأمانة على الاستمرار في ضمان إعطاء الأولوية لهذه البلدان؛
    4. Prend note avec préoccupation des questions pertinentes soulevées dans le rapport du Comité consultatif et prie le secrétariat : UN ٤ - تحيط علما مع القلق بالمسائل ذات الصلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها وتطلب الى اﻷمانة العامة القيام بما يلي:
    3. Souligne l'importance d'appliquer le droit de la concurrence aux marchés publics; prend note des discussions et des contributions écrites des États membres sur cette question; et prie le secrétariat de la CNUCED de diffuser le résumé des débats du Groupe intergouvernemental d'experts sur ce thème auprès de tous les États intéressés, notamment par le biais de ses activités de coopération technique; UN 3- يؤكد أهمية تطبيق قوانين المنافسة على المشتريات العامة؛ ويحيط علماً بالمناقشات والمساهمات الخطية التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة؛ ويطلب إلى أمانة الأونكتاد أن توزع موجز مناقشات الفريق بشأن هذا الموضوع على جميع الدول المهتمة، بوسائل من بينها ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني؛
    3. Décide de transmettre son rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en tant que contribution à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et prie le secrétariat de la Conférence de lui assurer une large diffusion; UN ٣ - تقرر أن تحيل إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كإسهام منها، تقريرها عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتطلب إلى أمانة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة أن تكفل نشر التقرير على نطاق واسع؛
    1. Réaffirme l'importance du processus d'évaluation indépendante à la CNUCED et prie le secrétariat d'exécuter le plan comme suit: UN 1- تؤكد من جديد أهمية عملية التقييم المستقل في الأونكتاد وتطلب إلى الأمانة أن تنفـذ الخطة على النحو التالي:
    Il insiste également sur la nécessité de continuer à travailler à la réintégration des ex-combattants et au rapprochement des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration et des processus de paix, et prie le secrétariat de le tenir informé de la situation dans ce domaine. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أهمية مواصلة العمل بشأن إعادة إدماج المحاربين السابقين وبشأن ربط الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يستجد بهذا الشأن.
    Néanmoins, l'Organisation continue à être largement tributaire des contributions volontaires et la délégation pakistanaise invite les donateurs à consacrer davantage de fonds aux programmes intégrés et prie le secrétariat de redoubler d'efforts à cet égard. UN ومع ذلك لا تزال المنظمة شديدة الاعتماد على التبرعات، ولذلك يحث وفده الجهات المانحة على أن تقدم مزيدا من الأموال للبرامج المتكاملة، كما يطلب إلى الأمانة أن تضاعف جهودها في هذا الصدد.
    4. Invite les États Membres à participer aux séances plénières en y envoyant des représentants de haut niveau et prie le secrétariat de programmer ces séances à une date aussi proche que possible du 24 octobre 1995, de façon à faciliter cette participation; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد لتلك الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛
    Il estime que des détails supplémentaires doivent être fournis concernant les avantages d'Umoja en matière de dépenses de personnel, notamment sur les gains qui devraient résulter du démantèlement des systèmes existants, et prie le secrétariat de répercuter sans tarder sur le budget les économies que devrait générer le projet. UN وتود اليابان الحصول على مزيد من التفاصيل عن فوائد أوموجا من حيث تكاليف الموظفين، بما في ذلك الفوائد المتوقعة من سحب النظم القائمة من الخدمة، وتحث الأمانة العامة على إدراج الوفورات المتوقعة من المشروع في الميزانية على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more